"au personnel ou" - Translation from French to Arabic

    • للموظفين أو
        
    Le produit des ventes au secteur privé sert à financer des primes d'incitation versées au personnel ou des travaux urgents de maintenance dans les hôpitaux et autres établissements de santé. UN وتستخدم العائدات المتأتية من المبيعات إلى القطاع الخاص لدفع مبالغ الحوافز للموظفين أو للصيانة العاجلة للمستشفيات وغيرها من مرافق الصحة.
    Les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal, ou désigner à cette fin un conseil du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à plaider devant une juridiction nationale. UN 1 - يجوز لطرف ما أن يعرض قضيته على محكمة المنازعات بنفسه، أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    Les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal, ou désigner à cette fin un conseil relevant du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à exercer devant une juridiction nationale. UN 1 - يجوز للطرف أن يعرض قضيته على محكمة الاستئناف بنفسه أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    Les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal, ou désigner à cette fin un conseil du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à plaider devant une juridiction nationale. UN 1 - يجوز لطرف ما أن يعرض قضيته على محكمة المنازعات بنفسه، أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    Les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal, ou désigner à cette fin un conseil relevant du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à exercer devant une juridiction nationale. UN 1 - يجوز للطرف أن يعرض قضيته على محكمة الاستئناف بنفسه أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    :: Modes de paiement additionnels ou inhabituels (indemnisation spéciale pour travail dangereux, versement de primes au personnel ou paiements en nature); UN :: أنواع إضافية أو غير معتادة من المدفوعات (تعويض خاص عن ظروف العمل الخطرة، ومدفوعات منح للموظفين أو هدايا عينية)
    Il a donc été empêché de se plaindre auprès de l'inspecteur officiel qui était tenu, en tout état de cause, de ne pas < < entraver la gestion ou la discipline dans le centre de détention ni donner d'instructions au personnel ou aux détenus du centre > > . UN وقد حرمه ذلك من فرصة تقديم الشكوى إلى الزائر الرسمي الذي يشترط منه، على أي حال، " عدم التدخل في شؤون إدارة النظام في المركز الإصلاحي أو إعطاء أية تعليمات للموظفين أو السجناء في المركز الإصلاحي " ().
    La médiation peut être demandée par une partie ou toutes les parties à un différend ou à la suite d'un renvoi pour médiation par les groupes du contrôle hiérarchique, le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, le Tribunal d'appel des Nations Unies, le Bureau de l'aide juridique au personnel ou d'autres services analogues. UN 121 - يجوز لطرف في منازعة أو جميع أطرافها طلب الوساطة، أو يمكن أن تُحال قضايا المنازعات على الوساطة من جانب وحدات التقييم الإداري أو محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو محكمة الأمم المتحدة للاستئناف أو مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو أي مكاتب أخرى مماثلة.
    Aux termes du Règlement de procédure des tribunaux, les parties peuvent défendre personnellement leur cause devant le Tribunal ou désigner à cette fin un conseil du Bureau d'aide juridique au personnel ou un conseil habilité à plaider devant une juridiction nationale (Règlement de procédure du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, art. 12.1). UN 4 - وفقاً للنظام الداخلي للمحكمتين، يمكن للموظفين عرض قضاياهم بأنفسهم، أو تعيين محام من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محام مرخص له بمزاولة المحاماة أمام المحاكم الوطنية (المادة 12-1 من النظام الداخلي لمحكمة المنازعات؛ والمادة 13-1 من النظام الداخلي لمحكمة الاستئناف).
    De ces 818 demandes, 227 (28 %) l'ont été grâce à l'intervention du Groupe lui-même ou de l'auteur de la décision ou grâce au concours du Bureau de l'aide juridique au personnel ou du Bureau des services d'ombudsman et de médiation. UN ومن بين هذه الطلبات الـ 818، جرت تسوية 227 طلبا (28 في المائة) بفضل جهود بذلتها الوحدة نفسها، أو متخذو القرارات أنفسهم، أو بإشراك مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة.
    En ce qui concerne les différends dont le Tribunal du contentieux administratif a été saisi, un certain nombre ont été réglés inter partes, les transactions étant engagées par un conseil représentant le fonctionnaire, comme le Bureau de l'aide juridique au personnel, ou par un conseil représentant le Secrétaire général, comme partie défenderesse, notamment après que le Tribunal est intervenu ou a été saisi du dossier. UN 15 - وفيما يتعلق بالقضايا التي استؤنفت لدى محكمة المنازعات، تمت تسوية عدد منها باتفاق بين الطرفين، حيث استُهلت مناقشات التسوية من قبل محامين نيابة عن الموظفين، بما في ذلك مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محامين عن الأمين العام بصفته مدعى عليه، وذلك حتى بعد التدخل القضائي أو إدارة القضية من قبل محكمة المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more