"au plus tard en" - Translation from French to Arabic

    • في موعد لا يتجاوز عام
        
    • بحلول عام
        
    • في موعد أقصاه عام
        
    • بحلول كانون
        
    • بحلول تشرين
        
    • في موعد لا يتجاوز كانون
        
    • في موعد لا يتجاوز سنة
        
    • في موعد غايته عام
        
    • بحلول شهر
        
    • على ألا يتجاوز ذلك
        
    • في أجل لا يتعدى
        
    • في موعد أقصاه شهر
        
    • في وقت لا يتجاوز عام
        
    • بحلول عامي
        
    • بحلول آخر
        
    Rappelant la décision de la septième Conférence d'examen de tenir la huitième Conférence d'examen à Genève, au plus tard en 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    Le premier examen devra être entrepris au plus tard en 2014 et être achevé au plus tard en 2016. UN ويبدأ الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عام 2014 ويُختتم في موعد لا يتجاوز عام 2016.
    En 1982, la FAO et le PNUD ont décidé de mettre fin à ce projet au plus tard en 1990 et de vendre les navires en procédant progressivement. UN وفي عام ١٩٨٢ قررت الفاو وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التخلص تدريجيا من اتفاق المجمع بحلول عام ١٩٩٠ وبيع السفن.
    Un système de soins de santé unifié sera mis en place au plus tard en 2013. UN وسيتم استحداث نظام موحد للرعاية الصحية بحلول عام 2013.
    Nous partons donc du principe que ces dernières seront organisées au plus tard en 2008. UN ونعتقد، من حيث المبدأ، أن الاجتماعات ستعقد في موعد أقصاه عام 2008.
    Ils estiment que la conférence internationale sur le financement du développement devrait se tenir au plus tard en 2001. UN وشددوا على عقد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١.
    À cet égard, d'aucuns ont suggéré que la conférence se tienne au plus tard en 1996, d'autres préconisant de la convoquer immédiatement en 1995. UN وفي هذا الصدد اقترح كثيرون عقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، ونادى بعضهم بعقده فورا في عام ١٩٩٥.
    Rappelant que les participants à la septième Conférence d'examen ont décidé que la huitième Conférence d'examen se tiendrait à Genève, au plus tard en 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    Rappelant qu'il a été décidé à la septième Conférence d'examen que la huitième Conférence d'examen se tiendrait à Genève, au plus tard en 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    Rappelant qu'il a été décidé à la septième Conférence d'examen que la huitième Conférence d'examen se tiendrait à Genève, au plus tard en 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    Les premiers états financiers conformes aux normes IPSAS seront publiés au plus tard en 2014. UN وستكون بياناﺗﻬا المالية الأولى المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام متاحة بحلول عام 2014.
    Cette politique et cette stratégie sont mises en application au plus tard en 2009. UN وضع سياسات واستراتيجية على نطاق المنظومة بشأن نظام إدارة المعارف بحلول عام 2009
    Cette politique et cette stratégie sont mises en application au plus tard en 2009. UN وضع سياسات واستراتيجية على نطاق المنظومة بشأن نظام إدارة المعارف بحلول عام 2009
    Il a en outre exhorté les États membres à prêter attention aux programmes de sécurité de la maternité afin de réduire de façon significative la mortalité chez les mères, les nourrissons et les enfants au plus tard en 2015. UN وحث فخامته أيضا الدول الأعضاء على إيلاء الاهتمام لبرامج الأمومة السالمة، سواء على الصعيد القطري أو الإقليمي، من أجل الحد بشكل كبير بحلول عام 2015 من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والأطفال.
    On prévoit qu'un groupe de travail intersessions à composition non limitée ou un groupe des amis du Président, appuyé par le Secrétariat, sera créé au plus tard en 2013 pour faciliter le processus. UN ومن المنتظر لتيسير هذه العملية، أن ينشأ في موعد أقصاه عام 2013، فريق عامل بين الدورات مفتوح باب العضوية أو فريق لأصدقاء الرئيس، يتلقى الدعم من الأمانة العامة.
    Nous ferons le bilan des progrès réalisés dans notre plan d'action sur la base d'un rapport, au plus tard en 2005. UN وسنعمد إلى إجراء تقويم مشترك للتقدم المحرز في خطة عملنا على أساس تقرير في موعد أقصاه عام 2005.
    Pendant l'exercice biennal 2006-2007, une révision de la stratégie du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets était en cours, qui devait s'achever au plus tard en décembre 2009. UN 94 - وكان المكتب خلال فترة السنتين 2006-2007 بقوم بتنقيح لاستراتيجيته من المقرر اكتماله بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Ces deux séries d’activités devaient être achevées au plus tard en octobre 1997. UN وكان يتعيﱠن إكمال اﻹجرائين كليهما بحلول تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Le Comité estime également que les consignes révisées devraient être transmises aux opérations de maintien de la paix au plus tard en décembre 2012. UN كما يرى المجلس أن من المتعين توفير التوجيه المنقح لعمليات حفظ السلام في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Ma délégation se félicite de la décision de convoquer une conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects au plus tard en 2001. UN ويرحب وفدي بقرار عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه في موعد لا يتجاوز سنة ٢٠٠١.
    Il a également été convenu de réunir de nouveau la Conférence d'examen au plus tard en 2001. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق لعقد المؤتمر الاستعراضي التالي في موعد غايته عام ٢٠٠١.
    Son objectif déclaré est des plus ambitieux : conclure un traité à cette fin au plus tard en décembre 1997. UN والهدف المعلن لهذه الاستراتيجية طموح للغاية، ألا وهو إبرام معاهدة تحقيقا لهذه الغاية بحلول شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    Cible 3A : Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement au plus tard en 2015 UN الهدف 3 ألف: القضاء على الفارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، والأفضل أن يتم ذلك حتى عام 2005، وفي جميع مراحل التعليم على ألا يتجاوز ذلك عام 2015
    La reprise des essais nucléaires par la France risque de compromettre l'achèvement dans le délai prévu, soit au plus tard en 1996, des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires menées à la Conférence du désarmement, ce qui retarderait la mise en oeuvre d'autres mesures en matière de non-prolifération des armes nucléaires. UN واستئناف فرنسا للتجارب النووية يمكن أن يدفع إلى التشكيك في اﻵفاق المرتقبة للنجاح في إتمام المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أجل لا يتعدى عام ٦٩٩١، اﻷمر الذي يمكن أن يعوق بدوره تنفيذ تدابير أخرى في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Elle fait tout son possible pour que ce jugement soit rendu au plus tard en décembre 2003. UN وتبذل الدائرة كل ما بوسعها لإصدار الحكم في موعد أقصاه شهر كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le Danemark appuie la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais au plus tard en 1996. UN والدانمرك تؤيـد إبــرام معاهــدة للحظــر الشامل للتجارب في وقت لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    :: Des études sont menées à bien au plus tard en 2008 et en 2010 dans le cadre du Forum pour la coopération en matière de développement, ainsi qu'en 2012 dans le cadre de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN :: إجراء دراسات بحلول عامي 2008 و 2010 في سياق منتدى التعاون الإنمائي وبحلول عام 2012 في سياق الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات
    Pourcentage de rapports d'appréciation du comportement professionnel signés par les parties concernées et clos au plus tard en février de l'année suivante UN النسبة المئوية لاستعراضات تقييم الأداء التي وقّعت عليها الأطراف المطلوبة وأُقفلت بحلول آخر شباط/فبراير من العام التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more