"au point définitive" - Translation from French to Arabic

    • الصيغة النهائية
        
    • في صيغتها النهائية
        
    • في صيغته النهائية
        
    • في صورتها النهائية
        
    • اللمسات الأخيرة
        
    • في شكلها النهائي
        
    • اللمسات النهائية
        
    • في صورته النهائية
        
    • في شكله النهائي
        
    • الانتهاء حالياً
        
    • الصبغة النهائية عليها
        
    • للانتهاء منه
        
    • وضع صيغته النهائية
        
    • اللمسات اﻷخيرة على
        
    • للانتهاء من إعداد
        
    Mise au point définitive et soumission pour approbation du programme de réformes et restructurations prioritaires UN وضع الصيغة النهائية لبرنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة وعرضه للموافقة عليه
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, quelque 50 000 journaliers palestiniens travaillaient de nouveau en Israël, soit presque autant qu'avant le massacre d'Hébron. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان نحو ٠٠٠ ٥٠ عامل فلسطيني يعملون ثانية في اسرائيل، وهو نفس المستوى الذي كان سائدا تقريبا قبل مذبحة الخليل.
    Des retards ont été enregistrés dans le démarrage des projets, ainsi que dans la mise au point définitive et la parution de leurs résultats. UN وحدثت حالات تأخير في الشروع في بعض البرامج وفي وضع المنتجات المشاريعية في صيغتها النهائية وفي تحريرها.
    Les groupes présentent les grandes lignes de leurs travaux, leurs avant-projets et leurs études préliminaires au Département, qui leur fait part de ses observations avant la mise au point définitive. UN وتقدم الوحدات المشتركة ملخصات، وكذلك مسودات أو دراسات أولية للادارة لتعلق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Les vues exprimées au cours du processus de consultation ont été dûment prises en compte au stade de la mise au point définitive du rapport national. UN وروعيت على النحو الواجب عند وضع التقرير الوطني في صيغته النهائية الآراءُ التي عُبّر عنها خلال المشاورات.
    A eu lieu. Mise au point définitive du rapport en cours LOGEMENT UN عقدت حلقة العمـل ويجـري حاليا وضع الصيغة النهائية للتقرير
    Il est invité à confier au Rapporteur la mise au point définitive de ce rapport, qui sera présenté au Conseil économique et social. UN واللجنة مدعوة إلى تكليف المقرر بوضع الصيغة النهائية لتقريرها الذي سيقدَّم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    La mise au point définitive du rapport par le Comité; UN :: قيام لجنة تنسيق إعداد التقرير بوضع الصيغة النهائية للتقرير؛
    Première phase: planification, sélection de projets et mise au point définitive des programmes; UN :: المرحلة الأولى: التخطيط، واختيار المشاريع، ووضع الصيغة النهائية للبرنامج؛
    La mise au point définitive de ces indicateurs est en cours, après leur application à titre expérimental en Haïti et au Libéria. UN ويجري حاليا وضع هذه المؤشرات في صيغتها النهائية بعد التنفيذ التجريبي الذي خضعت له في هايتي وليبريا.
    Le suivi de ces activités était assuré à la Division de la comptabilité du siège jusqu'à la mise au point définitive et la soumission des états financiers. UN وترصد هذه الأنشطة في مقر شعبة الحسابات إلى أن يتم وضع البيانات المالية في صيغتها النهائية وتقديمها.
    L'Administration a déclaré qu'un code applicable à l'ensemble du système des Nations Unies était en cours d'élaboration et serait publié après sa mise au point définitive. UN وذكرت الإدارة أنه يجري إعداد مدونة على نطاق الأمم المتحدة وستصدر بعد وضعها في صيغتها النهائية.
    Mise au point définitive de propositions détaillées concernant le système international de certification. UN وضع المقترحات التفصيلية للخطة الدولية لإصدار الشهادات في صيغتها النهائية.
    :: Mise au point définitive du manuel sur la gestion axée sur les résultats, qui attend l'approbation du GNUD UN :: وضع دليل الإدارة على أساس النتائج في صيغته النهائية وهو بانتظار موافقة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عليه
    Il a convenu de l'ordre du jour provisoire suivant, sous réserve de révision et de mise au point définitive par le Bureau : UN وووفق على جدول الأعمال المؤقت كما يلي، رهنا بقيام المكتب باستعراضه ووضعه في صيغته النهائية:
    Un groupe d'experts du Gouvernement et des ONG a également examiné le projet de rapport en vue de sa mise au point définitive. UN وقام أيضا فريق من الخبراء من الحكومة والمنظمات غير الحكومية باستعراض مشروع التقرير لوضعه في صيغته النهائية.
    La mise au point définitive et l'exécution de ce plan sont prévues au cours de l'exercice 2012/13. UN ومن المتوقع أن تُوضع خطة نقل المسؤوليات الأمنية في صورتها النهائية وأن يبدأ تنفيذها في الفترة 2012/2013.
    2009 : mise au point définitive de la nouvelle loi de lutte contre la corruption UN الفعلي لعام 2009: وضع اللمسات الأخيرة على قانون مكافحة الفساد الجديد
    Mise au point définitive des recommandations de la Conférence: programmes d’action régionaux et nationaux UN وضع توصيات المؤتمر في شكلها النهائي: من أجل برامج عمل وطنية واقليمية
    En tant que Coprésidents, nous avons atteint la limite de notre créativité en ce qui concerne l'identification, la formulation et la mise au point définitive de ces principes. UN لقد بلغنا، بصفتنا الرؤساء المشاركين، أقصى حد في إبداعنا لتحديد المبادئ وصياغتها ووضع اللمسات النهائية عليها.
    Reste des entretiens avec le personnel et mise au point définitive du rapport UN إجراء باقي المقابلات مع الموظفين ووضع التقرير في صورته النهائية
    La première sera consacrée à une analyse des documents clefs des réunions préliminaires, la deuxième à des visites sur le terrain et à des entrevues et la troisième à une dernière série d'entrevues avec le personnel du siège et à la mise au point définitive du rapport d'évaluation. UN تركز المرحلة اﻷولى على تحليل الوثائق اﻷساسية وعلى الاجتماعات التمهيدية، مع القيام في المرحلة الثانية بزيارات للمواقع وإجراء مقابلات. ويتم في المرحلة الثالثة إجراء جولة نهائية من المقابلات مع موظفي المقر ويوضع تقرير التقييم في شكله النهائي.
    Plusieurs autres rapports sont actuellement en cours de mise au point définitive. UN ويجري الانتهاء حالياً من وضع عدة تقارير أخرى.
    6. Note que la définition exacte des données de référence, des jalons et des objectifs du cadre de résultats n'est pas encore définitive, et prie l'UNICEF de continuer à les préciser, en consultation avec les États Membres, en vue de leur mise au point définitive d'ici à sa session annuelle de 2014; UN 6 - يلاحظ أن الصياغة الدقيقة لخطوط الأساس لإطار النتائج ومعالمه المرجعية وأهدافه، كما هي في المرفق، لا تزال لم تأخذ شكلها النهائي، ويطلب إلى اليونيسيف مواصلة تطويرها بالتشاور مع الدول الأعضاء بغرض إضفاء الصبغة النهائية عليها بحلول موعد الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام 2014؛
    À la demande du Ministère de l'égalité des sexes et du développement et en s'inspirant des débats tenus lors des ateliers précédents, un cadre a été établi pour l'élaboration du rapport et des délais précis ont été fixés pour sa mise au point définitive. UN وبناء على طلب وزير الشؤون الجنسانية والتنمية، واستنادا إلى المناقشات التي دارت خلال حلقات العمل السابقة، تم وضع إطار لإعداد التقرير، بالإضافة إلى جدول زمني للانتهاء منه.
    Des ateliers de formation devraient être aussi organisés en vue de tester le manuel d'orientation sur le terrain avant sa mise au point définitive. UN كما أن من المرتقب عقد حلقات تدريبية لاختبار كتيب التوجيه الميداني قبل وضع صيغته النهائية.
    Il faudrait multiplier les consultations entre la direction et le Service central d'évaluation et établir un dialogue entre celui-ci et les unités opérationnelles, lors de la mise au point définitive du plan de travail annuel. UN وينبغي أن يكون هناك تشاور أكثر إيجابية بين اﻹدارة العليا ومكتب التقييم المركزي، كما يجب أن يكون هناك حوار نشط بين مكتب التقييم المركزي والوحدات التشغيلية لدى وضع اللمسات اﻷخيرة على خطة العمل السنوية.
    Le Directeur de la Division a souligné que fin 2004 était l'échéance fixée par la Division pour la mise au point définitive du manuel. UN وشدد المدير على أن التاريخ المستهدف الذي حددته الشعبة للانتهاء من إعداد الدليل هو نهاية عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more