"au point finale" - Translation from French to Arabic

    • في صيغته النهائية
        
    • الصيغة النهائية
        
    • في صيغتها النهائية
        
    • في صورته النهائية
        
    • في شكله النهائي
        
    Ces observations font actuellement l'objet de négociations en vue de la mise au point finale de l'accord dans un proche avenir. UN وتجري حاليا مفاوضات بشأن هذه التعليقات تحضيرا لوضع هذا الاتفاق في صيغته النهائية في المستقبل القريب.
    Ce texte sera transmis à la Conférence par le Conseil siégeant en session extraordinaire, après sa mise au point finale par le Comité préparatoire à Genève. UN وسيحيل النصَ إلى المؤتمر المجلسُ الذي سيجتمع في دورة استثنائية وذلك بعد أن تضعه اللجنة التحضيرية في جنيف في صيغته النهائية.
    Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. UN والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. UN والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Une anthologie pour le Sahel sur support électronique a été constituée; elle fera l’objet d’une mise au point finale et sera distribuée au début de 1999. UN وأكملت نماذج الكترونية مختارة لمنطقة الساحل وستوضع في صيغتها النهائية وتوزع في مطلع عام ١٩٩٩.
    Un rapport sur les conditions de vie des personnes âgées dans les différentes parties du monde a été publié en tant que document de travail, et sa mise au point finale en vue de sa publication officielle est en cours. UN 29 - صدر تقرير عن " ترتيبات معيشة المسنين في أنحاء العالم " كورقة عمل، ويجري وضعه في صورته النهائية لإصداره كمنشور رسمي.
    Selon un rapport tout à fait crédible, 56 personnes ont été exécutées pendant les trois premiers mois de l'année, mais les exécutions se poursuivaient encore au moment de la mise au point finale du présent rapport. UN ويفيد تقرير جدير بالمصداقية أن 56 شخصاً أعدموا خلال الأشهر الثلاثة الأولى من السنة ولكن عمليات الإعدام تواصلت وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    Le Comité a également exprimé sa gratitude à M. Eibe Riedel, qui avait assumé la responsabilité principale de la rédaction et de la mise au point finale du texte. UN 660- وأعربت اللجنة عن امتنانها للسيد إيي رايدل الذي تولى المسؤولية الرئيسية عن صياغة النص ووضعه في صيغته النهائية.
    On a indiqué au Comité consultatif que l'accord sur le statut des forces en était au stade de la mise au point finale et qu'il devait être signé dans quelques jours. UN 20 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري حاليا وضع اتفاق مركز القوات في صيغته النهائية وسيوقع في غضون أيام.
    Ce texte sera transmis à la Conférence par le Conseil siégeant en session extraordinaire, après sa mise au point finale par le Comité préparatoire à Genève. UN وسيحال النص إلى المؤتمر من قِبل المجلس الذي سيجتمع في دورة استثنائية وذلك بعد أن تضعه اللجنة التحضيرية في جنيف في صيغته النهائية.
    S'il avait été convenu que la mise au point finale du projet de Guide ne devrait pas être retardée sous prétexte de traiter les particularités de la propriété intellectuelle, il serait néanmoins nécessaire que le Comité convienne d'un mode d'action approprié. UN وقالت إنه رغم أنه كان قد اتفق على عدم تأخير وضع مشروع الدليل في صيغته النهائية من أجل معالجة خصائص الملكية الفكرية، قد يكون من المناسب للجنة أن تتفق على سير العمل الملائم.
    Ce texte sera transmis à la Conférence par le Conseil siégeant en session extraordinaire, après sa mise au point finale par le Comité préparatoire à Genève. UN وسيحيل النصَ إلى المؤتمر المجلسُ الذي سيجتمع في دورة استثنائية وذلك بعد أن تضعه اللجنة التحضيرية للأونكتاد الثالث عشر في جنيف في صيغته النهائية.
    Le superviseur direct tiendra compte des observations de la Commission lors de la mise au point finale des formules d'évaluation. UN وسيأخذ المدير التنفيذي في الاعتبار تعليقات الهيئة عند إعداد الصيغة النهائية لاستمارات التقييم.
    La dernière séance a été consacrée à la mise au point finale des observations, des recommandations et des conclusions de l'atelier. UN وخُصّصت الجلسة الأخيرة لوضع الصيغة النهائية للملاحظات والتوصيات والاستنتاجات الصادرة عن حلقة العمل.
    Les accords de contribution entre les Nations Unies et les gouvernements qui fournissent des contingents font l'objet d'une mise au point finale. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاقات المساهمة بين اﻷمم المتحدة والحكومات المساهمة بقوات.
    Des réunions et des tables rondes techniques sont organisées en vue de la mise au point finale de ce service. UN ويجري عقد الاجتماعات واجتماعات الموائد المستديرة التقنية لوضع الصيغة النهائية لهذه الخدمة.
    La mise en œuvre est en cours, sous réserve de la mise au point finale du cahier des charges pour les batteries et les pneus. UN يجري الآن تنفيذ العمليات، ريثما يتم وضع الصيغة النهائية لبيانات الأعمال المتعلقة بالبطاريات والإطارات
    Ils devraient procéder à la mise au point finale du rapport en agissant en coopération étroite avec les experts nationaux. UN وينبغي أن يعدّوا الصيغة النهائية للتقرير بالتعاون الوثيق مع الخبراء الوطنيين.
    Le projet de budget est ensuite soumis au Contrôleur pour examen et mise au point finale. UN ثم تخضع الميزانية المقترحة للمناقشة وتوضع في صيغتها النهائية مع المراقب المالي.
    Celle-ci, qui se trouve au stade de la mise au point finale et sera présentée au Conseil de sécurité à brève échéance, vise cinq objectifs essentiels : UN وتركز الاستراتيجية التي يجري وضعها في صيغتها النهائية والتي ستقدم إلى مجلس الأمن في وقت قريب على خمسة أهداف رئيسية هي:
    Le Fonds continuerait de communiquer à tous les États membres, à leur demande, les recommandations issues de l'évaluation démographique et ferait en sorte qu'il soit tenu compte de toutes les informations reçues pendant la mise au point finale du descriptif de programme de pays. UN وأشارت إلى أن الصندوق سيستمر في إتاحة التوصيات الناشئة عن التقييمات السكانية القطرية أمام جميع البلدان الأعضاء للاطلاع عليها بناء على طلب منها، وسوف يكفل، عند وضع وثائق البرامج القطرية في صيغتها النهائية مراعاة أي مدخلات ترد إليه.
    Il revient ensuite à cette Division de transmettre le rapport à la Division du financement du maintien de la paix qui l'examine et en assure la mise au point finale avant de le présenter au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à la Cinquième Commission. UN وعقب ذلك، تقع على الشعبة مسؤولية إحالة التقرير إلى شعبة تمويل عمليات حفظ السلام، التي تقوم بدورها باستعراض التقرير ووضعه في صورته النهائية وتقديمه إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة.
    Il a été demandé aux organisations participantes de formuler des observations sur le projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. UN والتُمست تعليقات على مشروع التقرير من المنظمات المشارِكة وأُخذت هذه التعليقات في الحسبان عند وضع التقرير في شكله النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more