"au point un programme" - Translation from French to Arabic

    • برنامجا
        
    • على وضع برنامج
        
    • على إعداد برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • إلى وضع برنامج
        
    • في وضع برنامج
        
    • باستحداث برنامج
        
    • برنامج إنمائي
        
    • في إعداد برنامج
        
    La Banque mondiale a également mis au point un programme d'interventions ciblées qui permet de définir un régime de prêt conçu pour aider directement les pauvres. UN وقد وضع البنك الدولي أيضا برنامجا لﻷنشطة المستهدفة المستخدمة في تحديد الاقراض الذي يستهدف مساعدة الفقراء مباشرة.
    Elle mettra au point un programme de prélèvement d'échantillons tous les 50 à 100 kilomètres le long de quelque 20 000 kilomètres de lignes de profil. UN وستضع البعثة برنامجا ﻷخذ عينات كل ٥٠ الى ١٠٠ كم على مسافة ٠٠٠ ٢٠ كم من الخطوط الجانبية.
    Au Népal, le PNUD et la Commission de planification sont convenus de mettre au point un programme d'atténuation de la pauvreté. UN وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر.
    Le Groupe d'experts met également au point un programme d'action qui doit être présenté lors du prochain sommet du G-20 à Séoul. UN ويعمل فريق الخبراء أيضاً على وضع برنامج عمل يُعلن خلال مؤتمر القمة المقبل الذي ستعقده مجموعة الـ 20 في سيول.
    Je tiens à l'assurer que le Bureau met au point un programme de travail révisé qui sera publié sous peu. UN وأود أن أؤكد له أن المكتب يعمل على إعداد برنامج منقح وسنصدره قريبا.
    Les autorités locales de Bogota ont fait œuvre de pionnier en lançant de nouvelles méthodes dans ce domaine et celles d'Amman mettent au point un programme multisectoriel pour réduire les émissions. UN وقد حازت السلطات المحلية في بوغوتا قصب السبق في اتباع نهوج جديدة في هذا المجال، وتقوم السلطات المحلية في عمَّان بوضع برنامج متعدد القطاعات للحد من الانبعاثات.
    Un signe positif est le fait que les membres du Conseil s'efforcent de mettre au point un programme de travail commun. UN ولكن هناك بارقة إيجابية وهي سعي أعضاء المجلس إلى وضع برنامج عمل موحد.
    La Commission met au point un programme national sur l'abus des drogues, qui sera le plan général pour les activités à long terme. UN وتطور هذه اللجنــة برنامجا وطنيا معينا بإساءة استعمال المخدرات، سيكون الخطة العامة ﻷنشطة طويلة اﻷجل.
    Le HCR a mis au point un programme pour fournir des secours d'urgence aux réfugiés ghanéens au Togo. UN وأنشأت المفوضية برنامجا لتقديم مساعدات الاغاثة في حالات الطوارئ للاجئين الغانيين في توغو.
    Nous sommes satisfaits que le secrétariat du cinquantième anniversaire ait mis au point un programme d'activités exhaustif. UN ويسعدنا أن أمانة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة قد وضعت برنامجا شاملا لﻷنشطة.
    Les investissements étrangers directs constituent également un moyen de relancer la croissance économique et, pour les faciliter, la Zambie a mis au point un programme de libéralisation. UN إن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تشكل أيضا وسيلة ﻹنعاش النمو الاقتصادي وقد وضعت زامبيا برنامجا تحريريا من أجل تيسيرها.
    Le Centre pour les droits de l'homme est en train de mettre au point un programme de services consultatifs et d'assistance technique en faveur du Bhoutan. UN ويضع مركز حقوق الانسان حاليا برنامجا لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الى بوتان.
    A cet égard, la Commission a mis au point un programme relatif aux droits de l'homme, à l'écologie et à la santé. UN وفي هذا الصدد، وضعت اللجنة برنامجا يتعلق بحقوق اﻹنسان والبيئة والصحة.
    Je crois que nous sommes en mesure de mettre au point un programme d'action efficace pour ce mécanisme important. UN وأعتقد أننا قادرين على وضع برنامج عمل فعال لهذه اﻵلية الهامة.
    Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    En outre, l'organisation était en train de mettre au point un programme d'équipes de formation mobiles pour former les gardiens de prison au Rwanda. UN وإضافة إلى ذلك، تعكف الهيئة على إعداد برنامج لأفرقة التدريب الجوالة بهدف تدريب المسؤولين عن إدارة السجون في رواندا.
    Le Secrétariat s'emploie aussi à mettre au point un programme type de formation aux achats. UN وتعكف الأمانة العامة على إعداد برنامج نموذجي للتدريب في مجال المشتريات.
    Le Service chargé de la redistribution des terres met au point un programme de formation qui tiendra compte des besoins spécifiques des femmes. UN وتقوم إدارة إعادة توزيع اﻷراضي بوضع برنامج تدريبي سوف يدمج منظورا لنوع الجنس.
    La Malaisie, comme un certain nombre d'autres États Membres, dispose d'un comité national qui a mis au point un programme général en vue de la célébration du cinquantième anniversaire. UN إن ماليزيا، على غرار عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، عندها لجنة وطنية قامت بوضع برنامج شامل للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    Le secrétariat a indiqué que le bureau régional avait effectué plusieurs missions et que des mesures étaient prises pour évaluer l'état de la chaîne du froid et établir une analyse de situation, qui permettrait de mettre définitivement au point un programme d'action national. UN وردت اﻷمانة بأنه تم إيفاد عدة بعثات من المكتب اﻹقليمي واتخذت خطوات لتقييم سلسلة التبريد ودعم عملية إعداد تحليل للحالة، مما سيفضي إلى وضع برنامج عمل وطني في شكله النهائي.
    L'ONUCI a besoin d'une assistance pour mettre au point un programme de gestion des dossiers. UN وتحتاج عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى المساعدة في وضع برنامج لإدارة السجلات.
    Le Département de la gestion, au Siège, met actuellement au point un programme de formation antifraude. UN وتقوم إدارة الشؤون الإدارية في نيويورك الآن باستحداث برنامج تدريبي لمكافحة الغش.
    De mettre au point un programme de développement spécial à l'intention des femmes et des enfants appartenant aux communautés de descendants d'Africains ; UN وضع برنامج إنمائي مخصص للنساء وأطفال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛
    Il a aussi aidé les prestataires de santé locaux à mettre au point un programme de formation d'agents locaux de promotion de la santé de la famille. UN وساعدت اليونيسيف أيضا موظفي الصحة المحليين في إعداد برنامج مرشدين في صحة الأسرة في المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more