"au porteur" - Translation from French to Arabic

    • لحاملها
        
    • إلى الحائز
        
    • لصالح حاملها
        
    • لحامليها
        
    • الصكوك
        
    • إلى حاملها
        
    Suivant les différentes réglementations nationales, les certificats au porteur peuvent être traités comme des espèces. UN ورهنا بالأنظمة الوطنية المختلفة، يمكن أن تعامل الشهادات لحاملها معاملة الأموال النقدية.
    v) Mécanismes permettant de détecter et de surveiller le transport transfrontière d'espèces et d'effets de commerce au porteur; UN `5` آليات لكشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛
    Aucune information n'a été fournie sur les mécanismes mis en place pour contrôler le transport physique transfrontière d'espèces et d'effets négociables au porteur. UN ولم يجر توفير معلومات عن آليات مراقبة نقل الأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    Lorsqu'un document électronique de transport négociable a été utilisé, il cesse d'être valable ou de produire effet lorsque les marchandises sont livrées au porteur conformément aux procédures visées à l'article 9, paragraphe 1. UN وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضائع إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9.
    La plupart des États sont dotés de dispositions juridiques réglementant le mouvement transfrontière de liquidités et d'effets négociables au porteur. UN وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    De nombreux États se sont dotés d'une législation permettant de contrôler les mouvements physiques de liquidités et d'effets négociables au porteur. UN ولدى العديد من الدول تشريعات لمراقبة الحركة المادية للنقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    Les mouvements illicites de liquidités et d'effets négociables au porteur sont également une source de préoccupation. UN ويشكل النقل غير المشروع للنقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها مصدر قلق أيضاً.
    L'un des moyens de le faire est de mettre en place des contrôles visant les transferts illicites transfrontières d'espèces et d'instruments au porteur. UN ويمكن القيام بهذا بسبل منها فرض ضوابط على النقل غير المشروع عبر الحدود للأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها.
    En 2012, elle a organisé un atelier sous-régional à l'intention des États du Forum sur le transfert physique à travers les frontières de fonds en espèces et sous forme d'effets négociables au porteur. UN ويسرت المديرية التنفيذية في عام 2012، عقد حلقة عمل على الصعيد دون الإقليمي لدول المنتدى بشأن الرقابة على عمليات النقل المادي عبر الحدود للنقد والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها.
    Bien que la Commission des services financiers n'ait pas interdit les actions au porteur, elle a décidé de restreindre leur mobilité. UN ورغم أن لجنة الخدمات المالية لم تصل إلى حد حظر الأسهم لحاملها فقد قررت تقييد تداولها.
    L’autre élément est l’institution de mesures pour le contrôle du transport physique transfrontière d’argent liquide et d’instruments au porteur négociables. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    De façon générale, il existe traditionnellement une distinction entre les titres au porteur et les titres nominatifs. UN وعموما تفرق هذه القواعد التقليدية بين الأوراق المالية لحاملها والأوراق المالية الاسمية.
    S'il s'agit de sociétés anonymes, les actions doivent être nominatives et non au porteur. > > UN وإذا ما تعلق الأمر بشركة محدودة، تصدر الأسهم بأسماء أصحابها ولا يجوز تدوالها على أنها ملك لحاملها.
    Les sociétés commerciales internationales exerçant leurs activités aux Seychelles peuvent émettre des actions au porteur. UN وتستطيع الشركات التجارية الدولية العاملة في سيشيل إصدار أسهـم لحاملها.
    La loi de 2000 sur les sociétés commerciales internationales interdit l'émission d'actions au porteur. UN ويحظر قانون شركات الأعمال التجارية الدولية لعام 2000 إصدار أسهم لحاملها.
    L’autre élément est l’institution de mesures pour le contrôle du transport physique transfrontière d’argent liquide et d’instruments au porteur négociables. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    Lorsqu'un document électronique de transport négociable a été utilisé, il cesse d'être valable ou de produire effet lorsque les marchandises sont livrées au porteur conformément aux procédures visées à l'article 9, paragraphe 1; UN وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9.
    Lorsqu'un document électronique de transport négociable a été utilisé, il cesse d'être valable ou de produire effet lorsque les marchandises sont livrées au porteur conformément aux procédures visées à l'article 9, paragraphe 1. UN وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9؛
    b) d’effets de commerce au porteur Oui ( ) Non ( ) UN )ب( الصكوك القابلة للتداول لصالح حاملها ) ( نعم ) ( لا
    Les titres au porteur doivent être enregistrés et la Fédération en conserve une copie. UN وبموجب ذلك، يجري تسجيل الشهادات الصادرة لحامليها وإيداع نسخ منها لدى الاتحاد.
    Transport transfrontière d'effets de commerce au porteur, par région UN نقل الصكوك لحمالها القابلة للتداول عبر الحدود، حسب المناطق
    Dans le cas d'effets au porteur tels que des chèques, les requérants devaient en faire parvenir une copie à leur ordre. UN وفي حالة الصكوك المسلمة إلى حاملها من قبيل الشيكات كان على أصحاب المطالبات أن يقدموا نسخا منها تسلَّم لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more