Mais, depuis, l'inflation s'est ralentie, non seulement en Italie mais aussi en Espagne, en Grèce, au Portugal et en Suède. | UN | إلا أن معدل التضخم انخفض منذ ذلك الحين ليس فقط في إيطاليا، بل وكذلك في اسبانيا والبرتغال والسويد واليونان. |
Il a fourni une aide de 200 milliards d'euros à la Grèce, au Portugal et à l'Irlande. | UN | وقدّم المرفق مساعدة بلغت نحو 200 بليون يورو إلى أيرلندا والبرتغال واليونان. |
Déplacements du Représentant spécial du Secrétaire général et de son équipe à New York, en Australie, au Portugal et dans les pays de la région | UN | الاعتماد سفر الممثل الخاص للأمين العام والموظفين إلى نيويورك وأستراليا والبرتغال وبلدان الإقليم |
Ce pourcentage est de 13 % en Espagne et en Grèce, et de 9 % au Portugal et en France. | UN | وتبلغ هذه النسبة 13 في المائة في إسبانيا واليونان، و 9 في المائة في البرتغال وفرنسا. |
De 2001 à 2005, il a obtenu des visas temporaires pour étudier au Portugal et en Espagne. | UN | وحصل في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 على تأشيرات مؤقتة للدراسة في البرتغال وإسبانيا. |
En Allemagne, en Croatie, au Portugal et en Slovénie, les enquêtes sont confiées à des commissions civiles. | UN | ففي ألمانيا والبرتغال وسلوفينيا وكرواتيا، توجد لجان لتقصي الحقائق من نوع لجان الخدمة المدنية. |
Des contributions ont aussi été apportées pour des réunions qui se sont tenues en Algérie, en Autriche, en Croatie, aux États-Unis, en Italie, en Pologne, au Portugal et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne de d'Irlande du Nord. | UN | وقدمت مدخلات أيضا لاجتماعات في إيطاليا والبرتغال وبولندا والجزائر وكرواتيا والمملكة المتحدة والنمسا والولايات المتحدة. |
Nous voudrions aussi exprimer nos remerciements sincères à la Suède, au Portugal et aux Pays-Bas qui ont réagi a temps dans leurs promesses. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا الصادق للسويد والبرتغال وهولندا على وفائها بالتزاماتها في الوقت المناسب. |
Toutefois, en Grèce, au Portugal et en Espagne, c'est avant l'adhésion à la Communauté que la croissance a été la plus forte. | UN | ومع ذلك، فإن أسرع فترة للنمو في أسبانيا والبرتغال واليونان هي تلك التي حدثت قبل انضمام هذه البلدان إلى الجماعة. |
Ces dernières années, on a noté que des progrès avaient été faits à cet égard en Grèce, en Irlande, au Portugal et en Espagne, mais ceux-ci demeurent insuffisants et il faudra en faire plus dans les prochaines années. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرت إسبانيا وأيرلندا والبرتغال واليونان بعض التعديلات في هذا الاتجاه، ولكن العملية لم تكتمل بعد، وستقتضي الضرورة إجراء المزيد من هذه التعديلات في السنوات المقبلة. |
Le droit à l'égalité d'accès pour tous les enfants aux soins de santé est reconnu en Espagne, en Grèce, au Portugal et en Roumanie. | UN | وتعترف كل من اليونان والبرتغال ورومانيا وإسبانيا بحق جميع الأطفال المتكافئ في الحصول على الرعاية الصحية. |
La conception et l'élaboration du projet ont fait intervenir les organismes de coordination nationaux en Italie, au Portugal et en Turquie. | UN | وشارك في وضع المشروع وتطويره هيئات تنسيق وطنية تابعة لكل من إيطاليا والبرتغال وتركيا. |
Le nombre de femmes occupant des postes de direction est plus élevé en Norvège et en Suède et plus faible en Italie, au Portugal et au Japon. | UN | وعدد المديرات هو الأعلى من نوعه في النرويج والسويد والأدنى في إيطاليا والبرتغال واليابان. |
Les cinq pays africains lusophones se sont joints au Brésil, au Portugal et au Timor oriental - lequel est encore un observateur - pour constituer la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | البلدان الأفريقية الخمسة التي تتكلم البرتغالية، بمشاركة البرازيل والبرتغال وتيمور الشرقية - والأخيرة لا تزال في مركز المراقب - تسعى إلى تكوين مجتمع البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Des bureaux de vote extérieurs ont été établis en Australie, aux États-Unis d’Amérique, à Macao, au Mozambique, au Portugal et dans d’autres régions d’Indonésie; l’OIM a assumé la responsabilité de tous les autres bureaux de vote extérieurs. | UN | وعينت مواقع الاقتراع الخارجية في كل من استراليا ومكاو وموزامبيق والبرتغال والولايات المتحدة وفي أماكن أخرى من إندونيسيا. |
Vers la fin des années 90, les saisies les plus importantes ont été effectuées en Espagne et, dans une moindre mesure, en France, aux Pays-Bas, au Portugal et au Royaume-Uni. | UN | والبلدان المسؤولة في المقام الأول عن ضخامة المضبوطات في أوروبا الغربية أثناء التسعينات هي اسبانيا ثم، بدرجة أقل، فرنسا وهولندا والبرتغال والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية. |
Des renseignements sur les plaintes déposées auprès de ces institutions par des membres des minorités ethniques présentes au Portugal et sur l'issue de ces procédures devraient également être présentés. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن الشكاوى المقدمة إلى هذه المؤسسات من أبناء الأقليات الإثنية في البرتغال. |
Les comptes bancaires des dirigeants de l'UNITA et de leurs sociétés ont été localisés dans des banques au Portugal et en Suisse. | UN | وعُثر على حسابات مصرفية لكبار المسؤولين في يونيتا وعلى أعمالهم التجارية في بنوك تقع في البرتغال وسويسرا. |
Certaines d'entre elles utilisent également les numéros de téléphone et de télécopie de la CJPRA au Portugal et toutes, à une exception près, sont domiciliées à la même adresse à Lisbonne. | UN | وتستخدم أرقام الهاتف والفاكسيملي للجنة في البرتغال أيضا من قِبَل بعض شركات جوفره جوستينو وجميع هذه الأرقام، باستثناء رقم واحد، تعمل من نفس العنوان في لشبونة. |
Des réformes radicales sont en gestation au Portugal et en Belgique. | UN | ويجري إعداد إصلاحات جذرية في البرتغال وبلجيكا. |
Mgr do Nascimento, qui est né au Timor oriental, a reçu sa formation théologique au Portugal et en France. | UN | وقد تلقى اﻷسقف دو ناسيمنتو المولود في تيمور الشرقية تعليمه الديني في البرتغال وفرنسا. |