"au portugal et" - Translation from French to Arabic

    • والبرتغال
        
    • في البرتغال
        
    Mais, depuis, l'inflation s'est ralentie, non seulement en Italie mais aussi en Espagne, en Grèce, au Portugal et en Suède. UN إلا أن معدل التضخم انخفض منذ ذلك الحين ليس فقط في إيطاليا، بل وكذلك في اسبانيا والبرتغال والسويد واليونان.
    Il a fourni une aide de 200 milliards d'euros à la Grèce, au Portugal et à l'Irlande. UN وقدّم المرفق مساعدة بلغت نحو 200 بليون يورو إلى أيرلندا والبرتغال واليونان.
    Déplacements du Représentant spécial du Secrétaire général et de son équipe à New York, en Australie, au Portugal et dans les pays de la région UN الاعتماد سفر الممثل الخاص للأمين العام والموظفين إلى نيويورك وأستراليا والبرتغال وبلدان الإقليم
    Ce pourcentage est de 13 % en Espagne et en Grèce, et de 9 % au Portugal et en France. UN وتبلغ هذه النسبة 13 في المائة في إسبانيا واليونان، و 9 في المائة في البرتغال وفرنسا.
    De 2001 à 2005, il a obtenu des visas temporaires pour étudier au Portugal et en Espagne. UN وحصل في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 على تأشيرات مؤقتة للدراسة في البرتغال وإسبانيا.
    En Allemagne, en Croatie, au Portugal et en Slovénie, les enquêtes sont confiées à des commissions civiles. UN ففي ألمانيا والبرتغال وسلوفينيا وكرواتيا، توجد لجان لتقصي الحقائق من نوع لجان الخدمة المدنية.
    Des contributions ont aussi été apportées pour des réunions qui se sont tenues en Algérie, en Autriche, en Croatie, aux États-Unis, en Italie, en Pologne, au Portugal et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne de d'Irlande du Nord. UN وقدمت مدخلات أيضا لاجتماعات في إيطاليا والبرتغال وبولندا والجزائر وكرواتيا والمملكة المتحدة والنمسا والولايات المتحدة.
    Nous voudrions aussi exprimer nos remerciements sincères à la Suède, au Portugal et aux Pays-Bas qui ont réagi a temps dans leurs promesses. UN ونود أن نعرب عن شكرنا الصادق للسويد والبرتغال وهولندا على وفائها بالتزاماتها في الوقت المناسب.
    Toutefois, en Grèce, au Portugal et en Espagne, c'est avant l'adhésion à la Communauté que la croissance a été la plus forte. UN ومع ذلك، فإن أسرع فترة للنمو في أسبانيا والبرتغال واليونان هي تلك التي حدثت قبل انضمام هذه البلدان إلى الجماعة.
    Ces dernières années, on a noté que des progrès avaient été faits à cet égard en Grèce, en Irlande, au Portugal et en Espagne, mais ceux-ci demeurent insuffisants et il faudra en faire plus dans les prochaines années. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرت إسبانيا وأيرلندا والبرتغال واليونان بعض التعديلات في هذا الاتجاه، ولكن العملية لم تكتمل بعد، وستقتضي الضرورة إجراء المزيد من هذه التعديلات في السنوات المقبلة.
    Le droit à l'égalité d'accès pour tous les enfants aux soins de santé est reconnu en Espagne, en Grèce, au Portugal et en Roumanie. UN وتعترف كل من اليونان والبرتغال ورومانيا وإسبانيا بحق جميع الأطفال المتكافئ في الحصول على الرعاية الصحية.
    La conception et l'élaboration du projet ont fait intervenir les organismes de coordination nationaux en Italie, au Portugal et en Turquie. UN وشارك في وضع المشروع وتطويره هيئات تنسيق وطنية تابعة لكل من إيطاليا والبرتغال وتركيا.
    Le nombre de femmes occupant des postes de direction est plus élevé en Norvège et en Suède et plus faible en Italie, au Portugal et au Japon. UN وعدد المديرات هو الأعلى من نوعه في النرويج والسويد والأدنى في إيطاليا والبرتغال واليابان.
    Les cinq pays africains lusophones se sont joints au Brésil, au Portugal et au Timor oriental - lequel est encore un observateur - pour constituer la Communauté des pays de langue portugaise. UN البلدان الأفريقية الخمسة التي تتكلم البرتغالية، بمشاركة البرازيل والبرتغال وتيمور الشرقية - والأخيرة لا تزال في مركز المراقب - تسعى إلى تكوين مجتمع البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Des bureaux de vote extérieurs ont été établis en Australie, aux États-Unis d’Amérique, à Macao, au Mozambique, au Portugal et dans d’autres régions d’Indonésie; l’OIM a assumé la responsabilité de tous les autres bureaux de vote extérieurs. UN وعينت مواقع الاقتراع الخارجية في كل من استراليا ومكاو وموزامبيق والبرتغال والولايات المتحدة وفي أماكن أخرى من إندونيسيا.
    Vers la fin des années 90, les saisies les plus importantes ont été effectuées en Espagne et, dans une moindre mesure, en France, aux Pays-Bas, au Portugal et au Royaume-Uni. UN والبلدان المسؤولة في المقام الأول عن ضخامة المضبوطات في أوروبا الغربية أثناء التسعينات هي اسبانيا ثم، بدرجة أقل، فرنسا وهولندا والبرتغال والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية.
    Des renseignements sur les plaintes déposées auprès de ces institutions par des membres des minorités ethniques présentes au Portugal et sur l'issue de ces procédures devraient également être présentés. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الشكاوى المقدمة إلى هذه المؤسسات من أبناء الأقليات الإثنية في البرتغال.
    Les comptes bancaires des dirigeants de l'UNITA et de leurs sociétés ont été localisés dans des banques au Portugal et en Suisse. UN وعُثر على حسابات مصرفية لكبار المسؤولين في يونيتا وعلى أعمالهم التجارية في بنوك تقع في البرتغال وسويسرا.
    Certaines d'entre elles utilisent également les numéros de téléphone et de télécopie de la CJPRA au Portugal et toutes, à une exception près, sont domiciliées à la même adresse à Lisbonne. UN وتستخدم أرقام الهاتف والفاكسيملي للجنة في البرتغال أيضا من قِبَل بعض شركات جوفره جوستينو وجميع هذه الأرقام، باستثناء رقم واحد، تعمل من نفس العنوان في لشبونة.
    Des réformes radicales sont en gestation au Portugal et en Belgique. UN ويجري إعداد إصلاحات جذرية في البرتغال وبلجيكا.
    Mgr do Nascimento, qui est né au Timor oriental, a reçu sa formation théologique au Portugal et en France. UN وقد تلقى اﻷسقف دو ناسيمنتو المولود في تيمور الشرقية تعليمه الديني في البرتغال وفرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more