Elle demande au Président d'apporter des éclaircissements sur la procédure à suivre. | UN | وطلبت إلى الرئيس توضيح الإجراء الواجب اتباعه. |
Par ailleurs, la Conférence demande au Président d'envisager de faire rapport tous les ans à l'Assemblée générale des Nations Unies sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | UN | وإلى جانب ذلك، يطلب المؤتمر أيضاً إلى الرئيس أن يعمل على تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عما يبذله من مساعٍ في هذا الشأن. |
À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixantième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le Comité pourrait souhaiter demander au Président d'inviter le président du Conseil de sécurité à prendre des mesures concrètes. | UN | وقد تود اللجنة أن تطلب من الرئيس أن يطلب من رئيس مجلس الأمن اتخاذ إجراءات عملية. |
Le Premier Ministre a demandé au Président d'accorder quelques jours de congé au Gouvernement à l'occasion de Noël et du Jour de l'An. | UN | طلب رئيس الوزراء من الرئيس منح الحكومة بعض الأيام عطلة بمناسبة عيد الميلاد والعام الجديد. |
Il demande donc au Président d'adresser à cet effet une lettre au Président de la Cinquième Commission. | UN | ولذلك، طلب إلى الرئيس توجيه رسالة بهذا الشأن إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
Elle demande au Président d'autoriser les membres de la Commission à tenir des consultations officieuses en vue de se mettre d'accord sur les questions qui restent en suspens. | UN | وطلبت إلى الرئيس أن يسمح ﻷعضاء اللجنة بإجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية. |
Il a demandé au Président d'informer le Comité de toutes les mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وطلب إلى الرئيس أن يبلغ اللجنة بأي تدابير تتخذ وأي نتيجة تتحقق. |
Les choses seraient plus faciles s'il appartenait au Président d'assurer, avec l'appui des collègues, la diffusion des travaux du Comité. | UN | ومما يبسط الأمور أن تسند إلى الرئيس مسؤولية العمل، بمساعدة الزملاء، على ضمان الإعلان عن أعمال اللجنة على النحو الواجب. |
Les présidents ont demandé au Président d'adresser une lettre au Secrétaire général expliquant de façon circonstanciée la nécessité de prendre des mesures correctives appropriées; ils l'ont autorisé à assurer le suivi de ces questions, le cas échéant, avec le concours du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | وطلب الرؤساء إلى رئيسهم توجيه رسالة إلى اﻷمين العام لزيادة توضيح الحاجة إلى اتخاذ إجراء مناسب، وعهدوا إلى الرئيس متابعة المسألة، حسب الاقتضاء، مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Le Groupe de travail a demandé au Président d'établir une synthèse de ces propositions, qui serait présentée aux délégations en vue d'un examen approfondi à la prochaine session de la Commission. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الرئيس أن يجمع هذه المقترحات وأن يجعلها متاحة أمام الوفود للنظر فيها مرة أخرى في دورة هيئة نزع السلاح للعام القادم. |
À cet effet, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa soixantehuitième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | UN | ولهذه الغاية، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le jour même, l'Association américaine des agents de voyages (ASTA) a demandé au Président d'éliminer toutes les restrictions frappant les voyages à Cuba; | UN | وفي اليوم ذاته، طلبت الجمعية الأمريكية لوكلاء السفر إلى الرئيس المنتخب باراك أوباما إلغاء كل القيود المفروضة على السفر إلى كوبا. |
À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixante-cinquième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa | UN | وفي سبيل ذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثامنة والخمسين. |
À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixante et unième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le Groupe a proposé que la Conférence demande au Président d'écrire au Président de l'organisme des Nations Unies compétent chargé du barème des quotes-parts afin de transmettre ces préoccupations. | UN | واقترح الفريق أن يطلب المؤتمر من الرئيس أن يكتب إلى رئيس الجهاز المختص في الأمم المتحدة الذي يتعامل مع جدول الاشتراكات لنقل مشاعر القلق هذه إليه. |
Cependant, une question se pose. Je voudrais demander au Président d'apporter des éclaircissements afin que je puisse en rendre compte à Beijing. | UN | غير أن هناك قضية أثيرت وأود أن أطلب من الرئيس إيضاحها حتى يتسنى لي أن أرفع تقريراً بشأنها إلى بيجين. |
Ils seront examinés lors des consultations qu'il est demandé au Président d'organiser au paragraphe 3 du projet de résolution A/C.1/48/L.51. | UN | وسيجري بحثها أثناء المشاورات التي طلب من الرئيس في الفقرة ٣ من مشروع القرار A/C.1/48/L.51 تنظيمها. |
Elle craignait que les garanties nécessaires au retour ne soient pas en vigueur au moment où elles seraient le plus nécessaires et elle a demandé au Président d'adopter une loi d'amnistie le plus tôt possible. | UN | وأعربت المفوضة السامية عن قلقها من إمكانية عدم وجود الضمانات اللازمة للعودة عندما تكون هناك حاجة ماسة إليها، وطلبت من الرئيس أن يصدر قانون عفو عام في أقرب وقت ممكن. |
M. Gokool (Maurice) (parle en anglais) : Ma délégation sait gré au Président d'avoir organisé cette séance, qui est fort opportune. | UN | السيد غوكول (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): وفدي ممتن للرئيس على عقد هذه الجلسة التي تأتي في وقت مناسب جدا. |