"au président du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • إلى رئيس المحكمة
        
    • إلى رئيس محكمة
        
    • في السنة لرئيس المحكمة
        
    • الى رئيس المحكمة
        
    • من رئيس المحكمة
        
    • برئيس المحكمة
        
    • من رئيس محكمة
        
    • على رئيس المحكمة
        
    6. Un membre du Tribunal qui désire résigner ses fonctions adresse sa démission au Président du Tribunal qui la transmet au Secrétaire général. UN 6 - في حالة استقالة عضو من أعضاء المحكمة، توجه الاستقالة إلى رئيس المحكمة ليحيلها إلى الأمين العام.
    En outre, la Chambre de première instance avait demandé au Président du Tribunal d'informer le Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الدائرة الابتدائية إلى رئيس المحكمة أن يبلغ مجلس الأمن بذلك.
    6. Un membre du Tribunal qui désire résigner ses fonctions adresse sa démission au Président du Tribunal qui la transmet au Secrétaire général. UN 6 - في حالة استقالة عضو من أعضاء المحكمة، توجه الاستقالة إلى رئيس المحكمة ليحيلها إلى الأمين العام.
    À une date non précisée, le conseil de l'auteur a déposé une motion de protestation au Bureau du Procureur qui l'a transmise au Président du Tribunal de Mitichtchinsk. UN وفي تاريخ لم يحدَّد، تقدم محامي صاحب البلاغ بطلب احتجاج لدى مكتب الإدعاء المحلي في ميتيشينسك، الذي أرسل طلب الاحتجاج إلى رئيس محكمة مدنية ميتيشينسك.
    b) D'une indemnité spéciale de 15 000 dollars par an au Président du Tribunal (15 000 dollars); UN )ب( بدلا إضافيا خاصا قدره ٠٠٠ ١٥ دولار في السنة لرئيس المحكمة )٠٠٠ ١٥ دولار(؛
    Sous réserve de la Partie VIII, toute partie à un différend peut soumettre celui-ci à l'arbitrage par voie de notification écrite adressée au Président du Tribunal international du droit de la mer, qui notifie l'autre partie ou les autres parties au différend et constitue un tribunal arbitral selon les modalités énoncées ci-après. UN رهنا بمراعاة الجزء الثامن، يجوز ﻷي طرف في نزاع اخضاع النزاع للتحكيم بإخطار كتابي يوجه الى رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار الذي يقوم بإخطار الطرف اﻵخر أو اﻷطراف اﻷخرى في النزاع وبتشكيل محكمة تحكيم على النحو الوارد في هذه الوثيقة.
    Rapport au Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie concernant le non-respect par la Serbie-et-Monténégro de ses obligations de coopération avec le Tribunal UN تقرير إلى رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشأن عدم الامتثال من جانب صربيا والجبل الأسود لالتزاماتها بالتعاون مع المحكمة
    C'est ainsi que l'accord type et la directive pratique pertinente prévoient tous deux que, dans le cas où un condamné a droit à une libération anticipée, le dossier est déféré au Président du Tribunal, qui tranche. UN ولهذا ينص الاتفاق النموذجي والتوجيه الإجرائي كلاهما على أنه متى أصبح من حق الشخص المدان الحصول على إفراج مبكر، ينبغي إحالة المسألة إلى رئيس المحكمة لاتخاذ قرار.
    Un projet du présent rapport a été adressé au Président du Tribunal, au Procureur et au Greffier ainsi qu'au Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion et au Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques. UN وقدم مشروع هذا التقرير إلى رئيس المحكمة وإلى المدعي العام وإلى المسجل وإلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم ووكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية.
    Les allégations de faute professionnelle ou d'incapacité de tout juge doivent être adressées par écrit directement au Président du Tribunal concerné. UN ١ - ينبغي أن ترفع الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك قاض من القضاة أو عدم كفاءته خطيا مباشرة إلى رئيس المحكمة المعنية.
    Il est pratiquement impossible de respecter ce délai car les demandes doivent d'abord être adressées au Président du Tribunal régional et ensuite seulement au Président de la Cour suprême, qui les transmet pour examen aux vice-présidents. UN ومن المستحيل عملياً التقيد بهذا الحد الزمني لأنه يجب تقديم الطلبات أولاً إلى رئيس المحكمة الإقليمية كشرط لتقديمها بعد ذلك إلى رئيس المحكمة العليا حيث يجري النظر فيها بعد ذلك من قبل نوابه.
    6. Un membre du Tribunal qui désire résigner ses fonctions adresse sa démission au Président du Tribunal qui la transmet au Secrétaire général. UN 6- في حالة استقالة عضو من أعضاء المحكمة، توجه الاستقالة إلى رئيس المحكمة ليحيلها إلى الأمين العام.
    Dans un rapport adressé au Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, le chef de la Section avocats et administration du quartier pénitentiaire a contesté les conclusions du Bureau des services de contrôle interne sur les questions ci-dessus mais n'a pu produire de preuves crédibles pour réfuter les constatations du Bureau. UN رفض رئيس قسم إدارة شؤون المحامين ومراكز الاحتجاز في تقرير قدمه إلى رئيس المحكمة الدولية لرواندا ما توصل إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من نتائج بشأن المسائل المذكورة أعلاه، إلا أنه لم يكن بوسعه تقديم أدلة مقنعة تدحض النتائج التي توصل إليها المكتب.
    Il peut aussi rendre toute ordonnance utile ou nécessaire à l'exercice de sa juridiction et compatible avec le présent statut, y compris en renvoyant l'affaire au Président du Tribunal du contentieux administratif pour que celui-ci prenne les dispositions appropriées. UN ويجوز لها أيضا إصدار كل الأوامر الضرورية أو المناسبة تعزيزا لولايتها وبما يتسق مع هذا النظام الأساسي، بما في ذلك إحالة دعوى إلى رئيس محكمة المنازعات لاتخاذ الإجراء المناسب.
    En date du 20 avril 2004, la Cour suprême a transmis le pourvoi au Président du Tribunal de la ville de Tachkent. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2004، أحالت المحكمة العليا الطعن إلى رئيس محكمة مدينة طشقند.
    2.6 Par la suite, l'auteur a demandé au Président du Tribunal régional de Gomel que la décision du tribunal du district de Zhlobin soit réexaminée dans le cadre d'une procédure de contrôle en révision. UN 2-6 وفي مرحلة لاحقة طلب صاحب البلاغ إلى رئيس محكمة غوميل مراجعة قرار محكمة تزلوبين وفقاً لإجراء الرقابة الإشرافية.
    b) D’une indemnité annuelle spéciale de 15 000 dollars au Président du Tribunal (15 000 dollars); UN )ب( بدل خاص إضافي قدره ٠٠٠ ١٥ دولار في السنة لرئيس المحكمة )٠٠٠ ١٥ دولار(؛
    Sous réserve de la Partie VIII, toute partie à un différend peut soumettre celui-ci à l'arbitrage par voie de notification écrite adressée au Président du Tribunal international du droit de la mer, qui notifie l'autre partie ou les autres parties au différend et constitue un tribunal arbitral selon les modalités énoncées ci-après. UN رهنا بمراعاة الجزء الثامن، يجوز ﻷي طرف في نزاع اخضاع النزاع للتحكيم بإخطار كتابي يوجه الى رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار الذي يقوم بإخطار الطرف اﻵخر أو اﻷطراف اﻷخرى في النزاع وبتشكيل محكمة تحكيم على النحو الوارد في هذه الوثيقة.
    Il avait alors contesté celle—ci et demandé au Président du Tribunal de district de rendre une ordonnance interlocutoire suspendant son expulsion. UN وإثر ذلك قدم اعتراضا على هذا القرار، وطلب من رئيس المحكمة المحلية إصدار أمر قضائي مؤقت يحول دون طرده.
    Sur la requête de l'accusé Rasim Delić, la Chambre de première instance III a ordonné, le 10 mai, que le pouvoir d'examen de la décision du Greffe refusant de commettre le deuxième avocat de son choix sur le fondement d'un éventuel conflit d'intérêts le concernant soit précisément conféré au Président du Tribunal. UN وعقب تقديم المتهم رسيم ديليتش التماسا، أمرت الدائرة الابتدائية الثالثة في 10 أيار/مايو بإناطة سلطة مراجعة قرار قلم المحكمة برفض طلب ديليتش بتعيين محاميه الثاني المفضل لديه على أساس احتمال نشوء تعارض مصالح مما من شأنه أن يؤثر في محاميه الثاني المفضل لديه، برئيس المحكمة على وجه التحديد.
    M. Korneenko a alors demandé au Président du Tribunal régional de Gomel que la décision du tribunal du district de Zhlobinsk soit réexaminée au titre de la procédure de contrôle. UN فالتمس السيد كورنينكو من رئيس محكمة غوميل الإقليمية إعادة النظر في القرار بموجب الإجراء الإشرافي من جانب محكمة مقاطعة زلوبنسك التابعة لإقليم غوميل.
    Ali Benhadj a été empêché de s'exprimer dès l'ouverture du procès par le procureur militaire qui assurait, en violation de la loi, la police de l'audience, et qui imposait ses décisions au Président du Tribunal luimême. UN ومُنع علي بن حاج من التعبير منذ افتتاح المحاكمة من قبل النائب العسكري الذي كان يقوم بدور شرطي المحاكمة، في انتهاك للقانون، والذي كان يفرض قراراته حتى على رئيس المحكمة نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more