"au président kabila" - Translation from French to Arabic

    • إلى الرئيس كابيلا
        
    Au cours de son second voyage, il a remis au Président Kabila une lettre pour demander la grâce de 19 condamnés à mort. UN وخلال الزيارة الثانية، وجه رسالة إلى الرئيس كابيلا يطلب فيها العفو عن ١٩ من المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Le 21 juin, mon Représentant spécial a adressé au Président Kabila une correspondance faisant état des difficultés que rencontrait la MONUC pour accéder aux détenus politiques incarcérés dans plusieurs centres de détention. UN ووجه ممثلي الخاص رسالة إلى الرئيس كابيلا في 21 حزيران/يونيه بشأن الصعوبات التي تواجهها البعثة في الوصول إلى المعتقلين السياسيين المحتجزين في عدة مرافق للاحتجاز.
    J'ai écrit récemment au Président Kabila pour le féliciter de son engagement personnel et l'encourager à continuer à travailler en étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à ce fléau qui entache la société congolaise. UN وقد كتبت مؤخرا إلى الرئيس كابيلا مشيدا بمشاركته الشخصية ومشجعا إياه على مواصلة العمل الوثيق مع الأمم المتحدة في سبيل القضاء على تلك الوصمة على جبين المجتمع الكونغولي.
    25. Pourtant, les 1er et 11 août 1997, le Secrétaire général avait écrit au Président Kabila pour l'informer de la composition de l'Équipe et aucune objection à la nomination de M. Atsu-Koffi Amega comme chef de cette équipe ne lui avait été signifiée. UN ٢٥ - ومع ذلك، ففي ١ و ١١ آب/أغسطس ١٩٩٧. وجه اﻷمين العام رسالة إلى الرئيس كابيلا يخطره فيها بتكوين الفريق، ولم يحط علما بأي اعتراض على تعيين السيد أتسو - كوفي أميغا رئيسا للفريق.
    34. Informé de la persistance des désaccords avec le Gouvernement, le Secrétaire général a écrit au Président Kabila le 12 septembre 1997 afin de trouver un terrain d'entente. UN ٣٤ - وبعد أن علم اﻷمين العام بالخلافات المستمرة مع الحكومة الكونغولية، بعث برسالة إلى الرئيس كابيلا في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ يسعى فيها للتوصل إلى أساس مشترك.
    Après avoir réglé les problèmes qui se posaient avec les autorités de Kinshasa, le Secrétaire général a adressé une lettre au Président Kabila le remerciant de recevoir l’équipe et de permettre à ses membres de remplir leur mandat et l’informant qu’en raison des retards survenus dans le déploiement de l’équipe d’enquête, une prorogation de son mandat jusqu’en mai 1998 était nécessaire. UN وقد بعث اﻷمين العام برسالة إلى الرئيس كابيلا عقب التغلب على الصعوبات التي ووجهت مع السلطات في كنشاسا، أعرب له فيها عن الامتنان لاستقبال الفريق وللسماح له بإنجاز ولايته. وأبلغه اﻷمين العام في رسالته بالحاجة إلى تمديد ولاية الفريق حتى أيار/ مايو ١٩٩٨ بسبب التأخير في نشر فريق التحقيق.
    Au cours de son second voyage il a remis au Président Kabila une lettre pour demander la grâce de 19 condamnés à mort. Il a également fait parvenir au Président de la Cour de l'ordre militaire (COM) une note relative à la violation des garanties judiciaires. UN وخلال الزيارة الثانية، وجه رسالة إلى الرئيس كابيلا يطلب فيها الرحمة ل19 من المحكوم عليهم بالإعدام وبعث المقرر الخاص أيضاً رسالة إلى رئيس المحكمة العسكرية بشأن انتهاكات قواعد المحاكمة بحسب الأصول القانونية.
    Ces préoccupations ont été exprimées au Président Kabila dans une lettre datée du 23 février que lui ont adressée mon Représentant spécial en RDC, l'Ambassadeur des États-Unis auprès de la RDC et l'Ambassadeur d'Espagne, dont le pays assurait la présidence de l'Union européenne. UN وقد أثيرت هذه الشواغل في رسالة مشتركة مؤرخة 23 شباط/فبراير موجهة إلى الرئيس كابيلا من ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسفير الولايات المتحدة الأمريكية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسفير إسبانيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بصفة إسبانيا رئيسة للاتحاد الأوروبي أيضا.
    À la demande du Gouvernement de transition, le 25 août, mon Représentant spécial a transmis au Président Kabila, au nom du Comité international d'accompagnement de la transition, un document de synthèse concernant la création d'une quatrième commission mixte pour aborder les questions de conduite des affaires publiques et de bonne gestion économique. UN وبناء على طلب الحكومة الانتقالية، أحال ممثلي الخاص يوم 25 آب/ أغسطس، نيابة عن اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية، ورقة مفاهيم إلى الرئيس كابيلا بشأن إنشاء لجنة مشتركة رابعة لمعالجة مسائل الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية.
    Le 1er août, le facilitateur neutre du dialogue intercongolais, Sir Ketumile Masire, a remis officiellement au Président Kabila le rapport final du dialogue et ses 36 résolutions qui doivent servir de base aux activités du gouvernement de transition pendant les deux années précédant les élections. UN 29 - وفي 1 آب/أغسطس، سلم الميسر المحايد للحوار المشترك بين الكونغوليين، السير لكيتوميلي ماسيري، رسميا، إلى الرئيس كابيلا التقرير النهائي للحوار والقرارات الستة وثلاثين التي نتجت عنه والتي ستشكل الأساس لأنشطة الحكومة الانتقالية خلال فترة السنتين وستؤدي إلى إجراء الانتخابات.
    Après avoir réglé les problèmes qui se posaient avec les autorités de Kinshasa, le Secrétaire général a adressé une lettre au Président Kabila le remerciant de recevoir l'équipe et de permettre à ses membres de remplir leur mandat et l'informant qu'en raison des retards survenus dans le déploiement de l'équipe d'enquête, une prorogation de son mandat jusqu'en mai 1998 était nécessaire. UN وقد بعث اﻷمين العام برسالة إلى الرئيس كابيلا عقب التغلب على الصعوبات التي ووجهت مع السلطات في كنشاسا، أعرب له فيها عن الامتنان لاستقبال الفريق وللسماح له بإنجاز ولايته. وأبلغه اﻷمين العام في رسالته بالحاجة إلى تمديد ولاية الفريق حتى أيار/ مايو ١٩٩٨ بسبب التأخير في نشر فريق التحقيق.
    Arrestation et détention de Papy Sombo Yuma (ANR), Lucien Senga Ngoye (ANR), Mlle Marie Kaj (police nationale), Mutamba Lessa Théo (RTNC), détenus pour avoir adressé une lettre au Président Kabila. UN وألقي القبض على بابي سومبا ياما (وكالة الاستخبارات الوطنية)، ولوسيان سينغا إنغوي (وكالة الاستخبارات الوطنية)، والآنسة ماري كيج (الشرطة الوطنية)، وموتبا ليسا تيو، وتم احتجازهم بسبب توجيههم رسالة إلى الرئيس كابيلا.
    Papy Sombo Yuma (ANR), Lucien Senga Ngoye (ANR), Mlle Marie Kaj (police nationale), Mutamba Lessa Théo (RTNC), détenus pour avoir adressé une lettre au Président Kabila. UN وبابي سومبو يوما )الوكالة الوطنية للمخابرات(، ولوسيان سينغا انغوبــي )الوكالة الوطنية للمخابرات( وماري كاج )الشرطة الوطنية(، وموتامبا ليسا تيو )إذاعة وتلفزيون الكونغو الوطنيين(: اعتقلوا ﻷنهم وجهوا رسالة إلى الرئيس كابيلا.
    Le 21 octobre 2011, le colonel Safari, l'un des cinq soldats des FARDC soupçonnés d'avoir commis des viols et d'autres violations des droits de l'homme, dont les noms ont été remis au Président Kabila par une délégation du Conseil de sécurité en visite à Kinshasa en mai 2009, a été acquitté par un tribunal militaire de Kinshasa, faute de preuves. UN وفي يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، برّأت المحكمة العسكرية في كينشاسا العقيد سفاري، وهو أحد الضباط الخمسة التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتهمين بارتكاب جرائم الاغتصاب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان، والذين بلّغ وفد من مجلس الأمن أسماءهم إلى الرئيس كابيلا في كينشاسا في أيار/مايو 2009، وذلك لعدم كفاية الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more