"au premier rang des" - Translation from French to Arabic

    • في صدارة جدول
        
    • في مقدمة جدول
        
    • يحتل موقع الصدارة في جدول
        
    • مكان الصدارة في
        
    • مركز الصدارة في
        
    • على رأس جدول
        
    • على رأس قائمة
        
    • في طليعة الجهود
        
    • تتصدر جدول
        
    • مرتبة متقدمة بين
        
    • الأفضل أداءً في
        
    Nous pensons que ce forum permettrait de maintenir la question des migrations et du développement au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. UN ونرى أن ذلك سيضمن الإبقاء على الهجرة والتنمية في صدارة جدول أعمال الأسرة الدولية للتنمية.
    La réconciliation nationale et la justice de transition resteront donc au premier rang des préoccupations. UN ولذلك ستظل المصالحة والعدالة الانتقالية في صدارة جدول الأعمال.
    Cette conférence mondiale a définitivement placé les questions liées à l'égalité des sexes au premier rang des préoccupations politiques. UN وقد وضع المؤتمر العالمي المسائل الجنسانية في مقدمة جدول الأعمال السياسي بصفة نهائية.
    Les inquiétudes que suscitent à l'échelle mondiale les incidences des changements climatiques, en particulier leurs effets néfastes sur les pays en développement, ainsi que l'ampleur des coûts économiques qui découleraient de l'inaction, ont placé les changements climatiques au premier rang des préoccupations internationales. UN لقد أدى القلق العالمي بشأن تأثير تغير المناخ، وبخاصة آثاره الضارة على البلدان النامية، فضلاً عن التكاليف الاقتصادية الكبيرة المتصلة به مقرونة بالإمساك عن العمل، إلى جعل تغير المناخ يحتل موقع الصدارة في جدول الأعمال الدولي.
    Elle a souligné que, conformément au plan de l'organisation, le recrutement et la gestion des talents figuraient au premier rang des intentions du FNUAP pour 2013. UN وشددت على أنه وفقا لخطة العمل، احتلت إدارة التعيين والمواهب مكان الصدارة في جدول أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2013.
    La protection des droits de l'homme figure au premier rang des préoccupations du Conseil de l'Europe. UN إن حماية حقوق الإنسان تحتل مركز الصدارة في عمل مجلس أوروبا.
    Cependant, le règlement de ces questions doit figurer au premier rang des préoccupations de l'ONU. UN ولكن هذا الرد يجب أن يبقى على رأس جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Les besoins et les aspirations des pauvres devaient donc être maintenus au premier rang des priorités pour que ce ne soit pas eux les victimes, ni qu'ils soient laissés sans secours, en particulier dans les pays en développement. UN وثمة حاجة إذن لوضع احتياجات وتطلعات الفقراء على رأس قائمة الأولويات للحيلولة دون وقوعهم ضحايا أو نسيانهم أو عدم توفير المساعدة لهم، لا سيما في البلدان النامية.
    Les changements climatiques, décrits à juste titre comme l'un des problèmes les plus pressants que l'humanité doive régler, doivent rester au premier rang des questions à l'ordre du jour diplomatique et des négociations au niveau international. UN يُوصف تغير المناخ عن حق بأنه إحدى أكثر المسائل التي تواجه البشرية إلحاحا، ويجب أن يظل في صدارة جدول الأعمال الدبلوماسي والتفاوضي العالمي.
    La réalisation de ces engagements doit figurer au premier rang des préoccupations internationales pour que nous puissions protéger la population mondiale, en particulier les pauvres et les personnes les plus vulnérables, de la traite des êtres humains, forme moderne de l'esclavage. UN لذلك يجب أن نضع الوفاء بهذه الالتزامات في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي، إذا أردنا حماية سكان العالم، ولا سيما الفقراء وأشد الناس ضعفا، من الاتجار بالبشر، الذي بات يشكل عبودية العصر الحديث.
    L'expérience de ces cinq dernières années montre que, pour tenir les engagements pris dans la Déclaration de 2001, nous devons d'abord maintenir la lutte contre le VIH/sida au premier rang des priorités internationales. UN وتبين التجربة خلال السنوات الخمس الماضية أنه يجب علينا، ابتغاء الوفاء بالتزاماتنا بموجب إعلان سنة 2001، أن نواصل أولا وضع مكافحة فيروس الإيدز في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    La Réunion plénière de haut niveau, en septembre 2005, sera l'occasion de placer clairement le développement au premier rang des priorités de la communauté internationale. UN 19 - وسيتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005 فرصة مناسبة التوقيت لوضع التنمية في صدارة جدول الأعمال العالمي.
    Il appartient à l'ONU d'être à la fois le moteur et le ciment de la solidarité entre les peuples, d'être la pleine expression du multilatéralisme et de maintenir le développement au premier rang des préoccupations internationales. UN والأمر يرتهن بالأمم المتحدة لإبقاء التنمية في صدارة جدول الأعمال الدولي، وذلك باعتبار المنظمة القوة المحركة والداعم للتضامن بين الشعوب والتعبير الأكمل عن تعددية الأطراف.
    La contribution qu'apporte la présente réunion de New York est d'inscrire la question des migrations au premier rang des préoccupations mondiales, où elle devrait être maintenue, car il s'agit de l'un des thèmes les plus importants du monde d'aujourd'hui. UN والإسهام الذي يقدمه هذا الاجتماع الذي نعقده اليوم هنا في نيويورك، هو وضع الهجرة في صدارة جدول الأعمال العالمي حيث ينبغي أن تمكث باعتبارها أحد المواضيع الرئيسية في عالم اليوم.
    7. La question du suivi de la Conférence figure au premier rang des priorités du Comité administratif de coordination. UN ٧ - وقد وضعت لجنة التنسيق الادارية مسألة متابعة أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في مقدمة جدول أعمالها.
    L'autre rapport (A/57/344) concerne les résultats de la Conférence, qui est parvenue à placer le financement du développement au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. UN 2 - ويتعلق التقرير الآخر (A/57/344) بنتائج المؤتمر، الذي نجح في وضع تمويل التنمية في مقدمة جدول الأعمال الدولي.
    1. Les inquiétudes que suscitent à l'échelle mondiale les incidences des changements climatiques, en particulier leurs effets néfastes sur les pays en développement, ainsi que l'ampleur des coûts économiques qui découleraient de l'inaction, ont placé les changements climatiques au premier rang des préoccupations internationales. UN 1- لقد أدى القلق العالمي بشأن تأثير تغير المناخ، وبخاصة آثاره الضارة على البلدان النامية، فضلاً عن التكاليف الاقتصادية الكبيرة المتصلة به مقرونة بالإمساك عن العمل، إلى جعل تغير المناخ يحتل موقع الصدارة في جدول الأعمال الدولي.
    Elle a souligné que, conformément au plan de l'organisation, le recrutement et la gestion des talents figuraient au premier rang des intentions du FNUAP pour 2013. UN وشددت على أنه وفقا لخطة العمل، احتلت إدارة التعيين والمواهب مكان الصدارة في جدول أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2013.
    La crise au Kosovo se trouve au premier rang des préoccupations et de l’action de l’OSCE. UN ولقد احتلت كوسوفو مركز الصدارة في شواغل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷنشطة التي تضطلع بها.
    Ma délégation est convaincue, Monsieur le Président, que, sous votre conduite, leur mise en oeuvre figurera au premier rang des priorités relatives au développement. UN ويظل وفد بلادي على ثقة بأن إدارتكم، يا سيدي، ستضع شواغل التنفيذ على رأس جدول الأعمال الإنمائي.
    Les besoins et les aspirations des pauvres devaient donc être maintenus au premier rang des priorités pour que ce ne soit pas eux les victimes, ni qu'ils soient laissés sans secours, en particulier dans les pays en développement. UN وثمة حاجة إذن لوضع احتياجات وتطلعات الفقراء على رأس قائمة الأولويات للحيلولة دون وقوعهم ضحايا أو نسيانهم أو عدم توفير المساعدة لهم، لا سيما في البلدان النامية.
    En fait, l'Érythrée a toujours été au premier rang des États qui, dans la région, s'efforcent de lutter contre le terrorisme des groupes intégristes et extrémistes. UN ففي الواقع كانت إريتريا وستظل تعمل في طليعة الجهود اﻹقليمية الرامية الى مكافحة اﻹرهاب الذي تمارسه الجماعات اﻷصولية والمتطرفة.
    La crise économique et financière mondiale est demeurée au premier rang des préoccupations du Conseil des chefs de secrétariat pendant la période à l'examen. UN وظلت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تتصدر جدول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le soutien apporté par la communauté internationale aux efforts de diversification de l'Afrique doit être placé au premier rang des priorités. UN وينبغي الآن إيلاء الدعم الدولي لجهود التنويع في أفريقيا مرتبة متقدمة بين الأولويات العليا.
    Le Groupe note avec satisfaction les résultats obtenus par l'Organisation en 2010, et le fait que l'ONUDI ait été classée au premier rang des agences d'exécution du Protocole de Montréal. UN 6- وأضاف قائلا إنَّ المجموعة تلاحظ بارتياح إنجازات المنظمة في عام 2010، وإنَّ اليونيدو قد نالت لقب الوكالة المنفذة الأفضل أداءً في إطار بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more