"au principe de la responsabilité partagée" - Translation from French to Arabic

    • لمبدأ المسؤولية المشتركة
        
    • لمبدأ تقاسم المسؤولية
        
    • إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
        
    • لمبدأ المشاركة في المسؤولية
        
    • بمبدأ المسؤولية المشتركة
        
    • مبدأ تقاسم المسؤولية
        
    Prenant note avec satisfaction, dans ce contexte, du rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2012, dont le chapitre I est consacré au principe de la responsabilité partagée en matière de lutte contre la drogue à l'échelle internationale, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير، في هذا السياق، بتقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات لعام 2012،() الذي خُصِّص الفصل الأول منه لمبدأ المسؤولية المشتركة عن المراقبة الدولية للمخدِّرات،
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue, qui se tiendra en 2016, doit donc constituer une occasion importante de conclure des accords sur une action globale, conformément au principe de la responsabilité partagée. UN ومن ثم، فإن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية، المقرر عقدها في عام 2016، من شأنها أن توفر فرصة مهمة للتوصل إلى اتفاقات بشأن اتخاذ إجراء شامل، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية.
    2. Recommande aux États Membres et au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de favoriser la coopération entre États aux différents échelons, conformément au principe de la responsabilité partagée et dans le but de réduire la demande de drogues illicites, en tenant compte de l'avis des organisations non gouvernementales, de la société civile, des associations locales et des familles; UN 2- توصي الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالقيام، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية وبغية خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، بترويج التعاون بين الحكومات على جميع الأصعدة، مع أخذ آراء المنظمات غير الحكومية والمجتمع الأهلي والرابطات المجتمعية والأسر بعين الاعتبار؛
    Cette approche nous ramène forcément au principe de la responsabilité partagée. UN ويقود ذلك النهج بالضرورة إلى مبدأ المسؤولية المشتركة.
    b) Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue conformément au principe de la responsabilité partagée pour définir les bases d'une approche intégrée, globale, équilibrée et viable dans la lutte contre les drogues dans les politiques nationales et internationales; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة كأساس لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال سياسات وطنية ودولية؛
    b) Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue conformément au principe de la responsabilité partagée pour définir les bases d'une approche intégrée, globale, équilibrée et viable dans la lutte contre les drogues dans les politiques nationales et internationales; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة كأساس لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال سياسات وطنية ودولية؛
    b) Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue conformément au principe de la responsabilité partagée pour définir les bases d'une approche intégrée, globale, équilibrée et viable dans la lutte contre les drogues dans les politiques nationales et internationales ; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة كأساس لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات عن طريق سياسات وطنية ودولية؛
    Du même coup, il convient de faire face aux défis que pose le changement climatique ou le réchauffement de la planète en offrant une réponse concertée et collective conforme au principe de la responsabilité partagée mais différenciée. UN وفي السياق نفسه، ينبغي مواجهة التحديات المتعلقة بتغير المناخ، أو الاحترار العالمي، باتخاذ تدابير متضافرة وجماعية، وعملا بمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Promouvoir l'autonomie en tant que préalable automatique de l'intégration sur place pourrait nuire au principe de la responsabilité partagée. UN والترويج للاعتماد على الذات كمقدمة تلقائية للإدماج محليا يمكن أن يقلل من شأن مبدأ تقاسم المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more