"au problème des réfugiés palestiniens" - Translation from French to Arabic

    • لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين
        
    Les Émirats arabes unis espèrent qu'une solution équitable et durable sera apportée au problème des réfugiés palestiniens pendant l'étape finale des négociations entre Palestiniens et Israéliens. UN وقال إن بلده متفائل بالتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين خلال المرحلة النهائية من المفاوضات بين الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    Sa délégation votera en faveur des projets de résolution présentés au titre du point 75 parce qu'elle estime que la communauté internationale ne doit pas oublier son engagement de régler les conflits et de chercher une solution pacifique et équitable au problème des réfugiés palestiniens. UN وقال إن وفده سيصوت مؤيداً لمشاريع القرارات المقدمة في إطار هذا البند لأنه يعتقد أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخلى عن التزامه بحل الصراعات والسعي لإيجاد حل سلمي ومنصف لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    Israël est fermement résolu à rechercher une solution durable, pragmatique et humaine au problème des réfugiés palestiniens dans le cadre des négociations sur le statut final. UN 39 - وأضاف قائلاً إن إسرائيل ملتزمة بإيجاد حل طويل الأمد وواقعي وإنساني لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين ضمن إطار مفاوضات الوضع النهائي.
    b) De parvenir à une solution juste et agréée au problème des réfugiés palestiniens conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN ب - التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين يتفق عليه وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194.
    Sans une solution juste et durable au problème des réfugiés palestiniens, fondée sur les résolutions des Nations Unies et le droit international, il ne saurait y avoir de paix au Moyen-Orient. UN وبدون حل عادل ودائم لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي لا يمكن إحلال السلم في الشرق الأدنى.
    Cette résolution réaffirme également la nécessité de trouver un juste règlement au problème des réfugiés palestiniens. UN وطالب بانسحاب القوة الإسرائيلية من المناطق التي تم احتلالها عام 1967، كما أكد على ضرورة إيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    Ces postes compenseront, en partie, les lacunes créées par la rationalisation entreprise en 1993, lorsque le siège de l'Office a été transféré de Vienne à Gaza, en partant de l'hypothèse, créée par les Accords d'Oslo entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine d'Israël, selon laquelle une solution au problème des réfugiés palestiniens était temps. UN وستأخذ هذه الوظائف في الحسبان جزئيا الثغرات التي حدثت في عملية الترشيد المضطلع بها في عام 1993 حين نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة نظرا للاعتقاد الذي تولد عن اتفاقات أوسلو بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بقرب إيجاد حل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    Pour cette raison, l'orateur accueille donc avec satisfaction la décision prise cette année lors du Sommet de la Ligue arabe tenu à Riyad de relancer l'Initiative de paix arabe, qui offre à Israël une normalisation entière des relations en échange, entre autres, du retrait intégral des territoires occupés en 1967 et de la négociation d'une solution au problème des réfugiés palestiniens. UN ولهذا رحب بقرار مؤتمر قمة جامعة الدول العربية المعقود في الرياض في وقت سابق من هذا العام القاضي بإطلاق مبادرة السلام العربية من جديد التي تعرض على إسرائيل التطبيع الكامل لعلاقاتها مقابل جملة أمور منها انسحابها الكامل من الأراضي التي احتلها في عام 1967 وحل تفاوضي لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    Les participants à la Conférence ont insisté sur le fait qu'une solution durable au problème des réfugiés palestiniens et au conflit israélo-palestinien ne pourrait être trouvée que si ces réfugiés pouvaient exercer leur droit inaliénable de retourner dans leurs foyers et de recouvrer les biens dont ils ont été privés. UN وشدد المشاركون في المؤتمر على أن الحل الدائم لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين وللصراع الإسرائيلي الفلسطيني لا يمكن تحقيقه ما لم يتسن لأولئك اللاجئين ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم واستعادة الممتلكات التي حرموا منها.
    En réalité, Israël demeure résolu à trouver une solution au problème des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un règlement de paix globale. UN 2 - وقالت إن إسرائيل ما فتئت، في واقع الحال، ملتزمة بالتوصل إلى حل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين في إطار تسوية سلمية شاملة.
    Un règlement global au Moyen-Orient passe également par une reprise des négociations de paix sur les fronts israélo-syrien et israélo-libanais, la normalisation des relations entre États arabes et Israël et une solution juste au problème des réfugiés palestiniens. UN والتسوية الشاملة لمسألة الشرق الأوسط تتطلب أيضا استئناف مفاوضات السلام على المسارين الإسرائيلي - السوري والإسرائيلي - اللبناني، وتطبيع العلاقات بين الدول العربية وإسرائيل، وإيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    22. Souligne également qu'il est nécessaire d'apporter une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément à sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948; UN 22 - تؤكد أيضا ضرورة التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين طبقا لقرارها 194 (د-3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    23. Souligne également qu'il est nécessaire d'apporter une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément à sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 ; UN 23 - تؤكد أيضا ضرورة التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين طبقا لقرارها 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    22. Souligne également qu'il est nécessaire d'apporter une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément à sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 ; UN 22 - تؤكد أيضا ضرورة التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين طبقا لقرارها 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    M. Hassan (Jordanie) dit que l'Office devrait continuer à travailler dans la région tant qu'une solution définitive au problème des réfugiés palestiniens n'aura pas été convenue entre toutes les parties intéressées et appliquée pleinement. UN 28 - السيد حسن (الأردن): قال إنه يجب استمرار عمل الأونروا في المنطقة حتى يوضع حل نهائي لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين تتفق عليه جميع الأطراف المعنية وينفذ بتمامه.
    22. Souligne également qu'il est nécessaire d'apporter une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément à sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 ; UN 22 - تؤكد أيضا ضرورة التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين طبقا لقرارها 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    22. Souligne également qu'il est nécessaire d'apporter une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément à sa résolution 194 (III) du 11 décembre 1948 ; UN 22 - تؤكد أيضا ضرورة التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين طبقا لقرارها 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948؛
    Quatrièmement, trouver une solution équitable au problème des réfugiés palestiniens, qui s'inspirera des résolutions de la légalité internationale dont la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale, de façon à garantir le retour de ces réfugiés dans leurs villes et la récupération de leurs biens. UN " رابعا، يجب أن يكون هناك حل منصف لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أساس القرارات الدوليـــة، بمـــا في ذلك قرار الجمعية العامة 194 (د-3)، الذي يكفل عودة أولئك اللاجئين إلى مدنهم وبلداتهم واستعادة ممتلكاتهم.
    À ce propos, l'Afrique du Sud réitère qu'elle préconise l'établissement d'un État palestinien indépendant ayant Jérusalem pour capitale, et engage Israël à quitter les territoires palestiniens occupés en 1967, à éliminer les colonies israéliennes et à apporter une solution équitable au problème des réfugiés palestiniens, conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale du 11 décembre 1948. UN وفي هذا الصدد، فقد أعلن بلده مرة أخرى أنه يؤيد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس، وتناشد إسرائيل مغادرة الأراضي الفلسطينية التي تم احتلالها عام 1967، وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية، وإنفاذ حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين يتماشى مع قرار الجمعية العامة رقم 194 (ثالثا) المؤرخ 11كانون الأول/ديسمبر 1948.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more