"au processus d'établissement des" - Translation from French to Arabic

    • في عملية إعداد
        
    L'Organe interministériel des droits de l'homme travaille à la mise au point de modalités de participation régulière de la société civile au processus d'établissement des rapports. UN وتعمل الهيئة المشتركة بين الإدارات المعنية بحقوق الإنسان على استحداث أساليب لإشراك المجتمع المدني بانتظام في عملية إعداد التقارير.
    444. Le Comité note avec satisfaction la contribution de la Commission nationale des droits de l'homme au processus d'établissement des rapports. UN 444- وأخذت اللجنة علما مع التقدير بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان في عملية إعداد التقارير.
    3. Le Comité note avec satisfaction la contribution de la Commission indépendante afghane des droits de l'homme au processus d'établissement des rapports. UN 3- وتلاحظ اللجنة مع التقدير مساهمة اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في عملية إعداد التقارير.
    3. Le Comité note avec satisfaction la contribution de la Commission nationale des droits de l'homme au processus d'établissement des rapports. UN 3- وأخذت اللجنة علما مع التقدير بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان في عملية إعداد التقارير.
    En premier lieu, l'Équipe de pays a été associée au processus d'établissement des rapports soumis aux organes conventionnels, plus spécifiquement au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وكان أول مجالات التعاون هو إشراك فريق الأمم المتحدة القطري في عملية إعداد التقارير لهيئات المعاهدات، وتحديداً لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Des réformes budgétaires, qui comprennent la participation du public au processus d'établissement des budgets aux fins de transparence et de négociations, ont été mises en place. UN وتسعى حكومة كينيا إلى إجراء إصلاحات في الميزانية، تتضمن مشاركة الجمهور في عملية إعداد الميزانية للسماح بالشفافية والمفاوضات.
    La communication par l'Internet permet aussi aux experts nationaux qui ne participent pas au processus d'établissement des communications nationales de faire connaître leurs réactions, ce qui contribue à améliorer la qualité des communications nationales. UN كما يتيح التواصل عبر الإنترنت فرصة للخبراء الوطنيين الذين لم يشاركوا في عملية إعداد البلاغات الوطنية لكي يقدموا تعليقاتهم، مما يحسن نوعية البلاغات الوطنية.
    Le principal objectif de ces ateliers était de renforcer les capacités des experts nationaux de Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I) associés au processus d'établissement des communications nationales. UN وكان الهدف الرئيسي من حلقات العمل هو تعزيز قدرات الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، المشاركين في عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    68. Le Comité note avec satisfaction la contribution de la Commission indépendante afghane des droits de l'homme au processus d'établissement des rapports. UN 68- وتلاحظ اللجنة مع التقدير مساهمة اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في عملية إعداد التقارير.
    Il a été relevé qu'il importait d'assurer une participation active et intégrée des organismes et institutions des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales au processus d'établissement des rapports et d'application des deux conventions et de faire mieux connaître les droits des femmes et des enfants au niveau national. UN كما جرى التأكيد على أهمية ضمان المشاركة النشطة والمتكاملة للوكالات والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقارير والتنفيذ، وفي زيادة مستوى الوعي بحقوق المرأة واﻷطفال على الصعيد الوطني.
    Le Groupe consultatif d'experts a aussi constaté qu'un nombre limité d'experts de Parties non visées à l'annexe I était associé au processus d'établissement des communications nationales, alors qu'idéalement, il faudrait que des équipes permanentes constituées d'experts compétents participent au processus. UN وأبدى فريق الخبراء الاستشاري أيضاً ملاحظة أشار فيها إلى أن عدداً محدوداً فقط من الخبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول يشاركون في عملية إعداد البلاغات الوطنية. والحل المثالي هو أن تشارك في عملية الإعداد أفرقة دائمة تتألف من خبراء أكفاء.
    d) Le lancement du projet concernant la vie avant 18 ans qui vise à faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant et à associer les enfants au processus d'établissement des rapports; UN (د) إطلاق مشروع `الحياة قبل سن 18` الذي يرمي إلى زيادة وعي الأطفال بالاتفاقية وإشراكهم في عملية إعداد التقارير؛
    f) Constituer un réseau d'experts nationaux de la région associés au processus d'établissement des communications nationales. UN (و) إقامة شبكة بين الخبراء الوطنيين من المنطقة الذين يشاركون في عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    k) L'importance de la participation d'une multiplicité de parties prenantes au processus d'établissement des communications internationales; UN (ك) أهمية إشراك أصحاب المصلحة المتعددين في عملية إعداد البلاغات الوطنية؛
    13. Entre avril et septembre 2012, le Groupe consultatif d'experts a organisé, avec le concours du secrétariat, quatre ateliers régionaux de formation pratique visant à renforcer les capacités des experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I associés au processus d'établissement des communications nationales, à savoir: UN 13- في الفترة من نيسان/أبريل إلى أيلول/سبتمبر 2012، عقد فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة من الأمانة، أربع حلقات عمل تدريبية على الصعيد الإقليمي استهدفت تحسين قدرات الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، المشاركين في عملية إعداد البلاغات الوطنية، وهي الحلقات التالية:
    36. Les ateliers de formation pratique ont permis de renforcer les capacités des experts nationaux originaires de Parties non visées à l'annexe I associés au processus d'établissement des communications nationales. UN 36- وكان لحلقات العمل التدريبية التطبيقية تأثير فعال في بناء قدرات الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول المشاركين في عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    Le Service de défense des habitants a participé au processus d'établissement des règlements d'application de la loi sur les migrants et les étrangers en formulant des observations au sujet des propositions qui avaient été faites (recommandations 89.78 et 89.79). UN 21- وقد شارك مكتب أمين المظالم في عملية إعداد لوائح قانون الهجرة وشؤون الأجانب، بإبداء ملاحظات على المقترحات المقدمة (التوصيتان 89-78(67) و89-79(68))(69).
    14. Entre septembre 2011 et mars 2012, le Groupe consultatif d'experts a organisé avec le concours du secrétariat quatre ateliers régionaux de formation pratique visant à renforcer les capacités des experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I associés au processus d'établissement des communications nationales, à savoir: UN 14- بين أيلول/سبتمبر 2011 وآذار/مارس 2012، عقد فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة من الأمانة، أربعة حلقات عمل تدريبية تطبيقية على الصعيد الإقليمي هدفت إلى تعزيز قدرة الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول المشاركين في عملية إعداد البلاغات الوطنية، وهي:
    350. Le Gouvernement du Timor-Leste considère la participation de la société civile au processus d'établissement des rapports destinés aux organes conventionnels comme importante, dans la mesure où elle permet d'équilibrer les perspectives sur les progrès accomplis par le Gouvernement pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en matière de droits de l'homme. UN 350- وتعترف حكومة تيمور - ليشتي بأهمية مشاركة المجتمع المدني في عملية إعداد وتقديم تقارير حقوق الإنسان باعتبار ذلك طريقة لضمان التوازن في المنظور الخاص بتقدُّم الحكومة في تنفيذ التزاماتها بموجب حقوق الإنسان.
    b) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la mise en œuvre des recommandations de ce dernier; ¶ UN (ب) أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more