"au processus de consolidation de" - Translation from French to Arabic

    • في توطيد
        
    • لعملية توطيد
        
    • في عملية بناء
        
    • بعملية توطيد
        
    • في عملية توطيد
        
    • في عملية تعزيز
        
    Avant de terminer, nous voudrions saisir cette occasion pour rendre un vibrant hommage à toutes les organisations du système des Nations Unies accréditées dans notre pays pour leur contribution importante au processus de consolidation de la paix et de la réconciliation nationale ainsi qu'à l'allégement des souffrances du peuple guinéen. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لتقديم تحية حارة إلى جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في بلدنا لمساهمتها الكبرى ليس فقط في توطيد السلام والمصالحة الوطنيين وإنما أيضا في تخفيف معاناة شعبنا.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général établi avec le concours du Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes légères A/54/258. et, en particulier, des recommandations qui y figurent et qui constituent une importante contribution au processus de consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement, UN وإذ تشير إلى تقرير اﻷمين العام الذي أعد بمساعدة من فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة)٤٩(، ولا سيما التوصيات الواردة فيه، بوصفه إسهاما هاما في توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح،
    Il ne fait aucun doute que l'application de l'accord de cessez-le-feu et la signature d'un accord de paix sont essentielles au processus de consolidation de la paix. UN ومن الواضح أن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وتوقيع اتفاق للسلام من الأمور الأساسية لعملية توطيد السلام.
    Le transfert d'une partie des actifs de l'ONUB aux autorités et institutions nationales devrait être envisagé dans le cadre de l'appui que l'Organisation des Nations Unies apportera à l'avenir au processus de consolidation de la paix. UN وينبغي النظر في نقل بعض أصول عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى السلطات والمؤسسات الوطنية في إطار الدعم الذي ستقدمه الأمم المتحدة مستقبلا لعملية توطيد السلام.
    La Commission doit tirer parti de la participation de tous les acteurs pertinents au processus de consolidation de la paix. UN ولجنة بناء السلام يجب أن تتمتع بمشاركة كل العناصر الفاعلة ذات الصلة في عملية بناء السلام.
    :: Dialogue et consultations périodiques avec les autorités du Soudan et du Soudan du Sud et les autres parties concernées au sujet de toutes les questions relatives au processus de consolidation de la paix, aux niveaux des dirigeants et des spécialistes UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة على المستويين الرفيع والتقني مع سلطات السودان وجنوب السودان وأطراف معنية أخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بعملية توطيد السلام
    Progrès accomplis sur la voie de l'intégration de la dimension genre au processus de consolidation de la paix UN إحراز تقدم في مجال إدماج البعد الجنساني في عملية توطيد السلام
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales peut également contribuer de beaucoup au processus de consolidation de la démocratie. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا جدا في عملية تعزيز الديمقراطية.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général établi avec le concours du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères et, en particulier, des recommandations qui y figurent et qui constituent une importante contribution au processus de consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام الذي أعد بمساعدة من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة()، ولا سيما التوصيات الواردة فيه، بوصفه إسهاما مهما في توطيد عملية السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح،
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général établi avec le concours du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères et, en particulier, des recommandations qui y figurent et qui constituent une importante contribution au processus de consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام الذي أعد بمساعدة من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة()، ولا سيما التوصيات الواردة فيه، بوصفه إسهاما مهما في توطيد عملية السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح،
    Je voudrais également remercier ma nouvelle Représentante spéciale, Ellen Margrethe Løj, son prédécesseur, Alan Doss, et le personnel militaire, policier et civil de la MINUL, l'ensemble des agences de développement et des organismes humanitaires, et les nombreux donateurs bilatéraux et organisations non gouvernementales pour leur contribution majeure au processus de consolidation de la paix au Libéria. UN وأود أن أتقدم بالشكر أيضاً إلى ممثلتي الخاصة الجديدة، إلين مارغريت لوج، وإلى سلفها، آلان دوس، وإلى جميع العاملين بالبعثة من عسكريين وأفراد شرطة وموظفين مدنيين، وإلى جميع الوكالات الإنمائية والإنسانية، وإلى المانحين الثنائيين العديدين والمنظمات غير الحكومية الكثيرة على ما قدمته من إسهامات هامة في توطيد السلام في ليبريا.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général établi avec le concours du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères, en particulier des recommandations qui y figurent et qui constituent une importante contribution au processus de consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام الذي أعد بمساعدة من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة()، ولا سيما التوصيات الواردة فيه، بوصفه إسهاما مهما في توطيد عملية السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح،
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général établi avec le concours du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères, en particulier des recommandations qui y figurent et qui constituent une importante contribution au processus de consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام الذي أعد بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة()، ولا سيما التوصيات الواردة فيه، بوصفه إسهاما مهما في توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح،
    Le PNUD a fourni un appui considérable au processus de consolidation de la démocratie en Mauritanie, qui a abouti au rétablissement de la démocratie en 2007. UN وقدم البرنامج الإنمائي مساندة كبيرة لعملية توطيد الديمقراطية في موريتانيا، مما أدى إلى العودة الناجحة للديمقراطية في عام 2007.
    17. Encourage la communauté internationale à poursuivre son soutien au processus de consolidation de la paix en République démocratique du Congo; UN 17 - يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لعملية توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    17. Encourage la communauté internationale à poursuivre son soutien au processus de consolidation de la paix en République démocratique du Congo; UN 17 - يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لعملية توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Elle doit également contribuer au processus de consolidation de la paix et de la reconstruction. UN كما يتعين عليها أن تساعد في عملية بناء السلم والتعمير.
    Le Gouvernement est parfaitement au courant de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité qui souligne l'importance de la participation des femmes au processus de consolidation de la paix et à d'autres postes décisionnels. UN والحكومة على علم بقرار مجلس الأمن 1325 الذي يؤكد أهمية مشاركة المرأة في عملية بناء السلام وفي اتخاذ المواقف الأخرى.
    :: Poursuite du dialogue et des consultations périodiques avec les autorités du Soudan et du Soudan du Sud et des autres parties pertinentes concernant toutes les questions relatives au processus de consolidation de la paix, au niveau des dirigeants et à celui des exécutants UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة على المستويين الرفيع والعملي مع سلطات السودان وجنوب السودان وأطراف معنية أخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بعملية توطيد السلام
    :: Dialogue et consultations quotidiens avec les autorités du Soudan et du Soudan du Sud et des autres parties pertinentes concernant toutes les questions relatives au processus de consolidation de la paix, au niveau des dirigeants et à celui des exécutants UN :: إجراء مناقشات ومشاورات يومية مع سلطات السودان وجنوب السودان وأطراف معنية أخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بعملية توطيد السلام على المستويين الرفيع والعملي معاً
    Considérant en outre que la communauté internationale doit continuer à participer au processus de consolidation de la paix jusqu'à ce que les objectifs d'une paix durable soient atteints, UN وإذ تسلمان كذلك بضرورة مواصلة اشتراك المجتمع الدولي في عملية توطيد السلام ريثما يتم بلوغ أهداف السلام المستدام،
    Le BINUCSIL est tout disposé à apporter un appui technique à cette opération, qui devrait, une fois menée à bien, bénéficier considérablement au processus de consolidation de la paix. UN ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم التقني لهذه العملية، التي ستشكل، باكتمالها، مساهمة مهمة في عملية توطيد السلام.
    Les Forces armées d'Ukraine reconnaissent le caractère actuel et l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, qui s'impose comme une nécessité au processus de consolidation de la sécurité internationale. UN وتعترف القوات المسلحة الأوكرانية بأهمية وقيمة التعليم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، باعتباره عنصرا هاما وأساسيا في عملية تعزيز الأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more