"au processus de développement durable" - Translation from French to Arabic

    • في عملية التنمية المستدامة
        
    • في عمليات التنمية المستدامة
        
    C'était la première fois que les grands groupes étaient mobilisés et que leur participation au processus de développement durable était officiellement reconnue, ce qui n'a plus changé depuis. UN وللمرة الأولى، حشد المؤتمر المجموعات الرئيسية وأضفى شرعية على مشاركتها في عملية التنمية المستدامة.
    Nous sommes conscients des droits inaliénables des femmes à participer sur un pied d'égalité au processus de développement durable. UN وإننا نعترف بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف في المشاركة على قدم المساواة في عملية التنمية المستدامة.
    Les buts de l'Association sont d'éduquer, de sensibiliser et de former les jeunes et les femmes à une pleine participation au processus de développement durable. UN تتمثل أهداف الرابطة في تثقيف الشباب والنساء وتوعيتهم وتدريبهم من أجل المشاركة الكاملة في عملية التنمية المستدامة.
    Il a souligné les efforts importants menés pour améliorer l'aide des techniques modernes, l'accès aux données et leur contrôle, et a montré comment ces techniques pourraient contribuer au processus de développement durable. UN وأبرز المتحدث الجهود الكبيرة المبذولة في استخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز الوصول الى المعلومات والتحكم فيها والكيفية التي يمكن بها لهذه التكنولوجيا أن تساهم في عملية التنمية المستدامة.
    De leur côté, les pays développés et les organisations internationales chargées de promouvoir le développement se doivent d'offrir une aide au développement appropriée pour permettre aux pays bénéficiaires de favoriser la participation des femmes au processus de développement durable. UN ويتعين على الدول المتقدمة النمو والمؤسسات الإنمائية الدولية أن تقدم المساعدات الإنمائية المناسبة من أجل تمكينها من دعم دور المرأة واندماجها في عمليات التنمية المستدامة.
    La notion de grands groupes a été introduite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992. Elle vise à intégrer les contributions de la société civile au processus de développement durable. UN وقد انبثق مفهوم المجموعات الرئيسية عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقد في ريو دي جانيرو في عام 1992، بغية إدراج إسهامات المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة.
    Il devrait mettre l'accent sur les actions consacrées à la promotion de la femme, améliorer considérablement la productivité de ce secteur et contribuer ainsi effectivement au processus de développement durable. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا البرنامج على تأكيد برنامج المرأة لجعل هذا القطاع أكثر إنتاجا، وهذا سيساهم في الواقع في عملية التنمية المستدامة.
    La Déclaration avait également souligné l'importance que prenaient, en tant que droit de l'homme, l'intégration et la pleine participation des femmes, en tant qu'acteurs et bénéficiaires, au processus de développement durable et avait insisté sur le fait que de nouvelles procédures devraient être adoptées pour mieux traduire dans les faits l'engagement pris de réaliser l'égalité et les droits de la femme. UN وأكد اﻹعلان أيضا أهمية دمج المرأة ومشاركتها الكاملة، كأحد حقوق اﻹنسان، في عملية التنمية المستدامة كمشاركة ومستفيدة، وأكد أنه ينبغي اعتماد إجراءات جديدة لتعزيز تنفيذ الالتزام بالمساواة وحقوق اﻹنسان من حيث صلتهما بالمرأة.
    12. L’objectif de l’ONUDI est de servir au mieux les besoins de ses clients en matière de développement industriel de façon à apporter une contribution maximale et très efficace au processus de développement durable dans les limites du mandat, des connaissances et de l’expérience de l’Organisation. UN ٢١ - وهدف اليونيدو هو تلبية احتياجات زبائنها في ميدان التنمية الصناعية بطريقة توفر أكبر وأنجع مساهمة ممكنة في عملية التنمية المستدامة ، بما يتفق مع ولاية المنظمة ودرايتها وخبراتها .
    Les buts sont d'éduquer, sensibiliser et former les jeunes et les femmes à la protection de l'environnement, à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida, aux méfaits de la drogue, de l'alcoolisme, de la délinquance et de la prostitution pour une pleine participation au processus de développement durable. UN وتتمثل أهدافها في توفير التثقيف والتوعية والتدريب للشباب والنساء بشأن حماية البيئة، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأضرار المخدرات، وتعاطي الكحول، وجنوح الأحداث، والبغاء من أجل كفالة مشاركة كاملة في عملية التنمية المستدامة.
    20. Conscient de l'importance cruciale de la mise en valeur et de l'utilisation de l'énergie, le Comité a estimé qu'il fallait redoubler d'efforts pour sensibiliser davantage l'opinion publique et explorer de nouveaux moyens d'intégrer les questions énergétiques au processus de développement durable. UN ٢٠ - وبالنظر إلى ما تتسم به مسألة تنمية الطاقة واستخدامها من أهمية حيوية، رأت اللجنة أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة الوعي العام والتماس سبل جديدة نحو ترسيخ الطاقة في عملية التنمية المستدامة.
    En conséquence, les activités auront les quatre objectifs interdépendants suivants : a) gestion intégrée et durable des ressources en eau et en énergie; b) politiques environnementales saines; c) développement durable moyennant la compétitivité et l'harmonisation des secteurs manufacturiers; et d) politiques et mesures visant à intégrer la dimension sociale au processus de développement durable. UN وبناء على ذلك، ستستهدف الأنشطة أربعة عناصر مترابطة، هي: (أ) الإدارة المتكاملة والمستدامة لموارد المياه والطاقة؛ (ب) السياسات البيئية السليمة؛ (ج) تحقيق التنمية المستدامة من خلال القدرة التنافسية لقطاعات الإنتاج والمواءمة بينها؛ (د) اتباع سياسات واتخاذ تدابير لإدماج البعد الاجتماعي في عملية التنمية المستدامة.
    En conséquence, les activités auront les quatre objectifs interdépendants suivants : a) gestion intégrée et durable des ressources en eau et en énergie; b) politiques environnementales saines; c) développement durable moyennant la compétitivité et l'harmonisation des secteurs manufacturiers; et d) politiques et mesures visant à intégrer la dimension sociale au processus de développement durable. UN وبناء على ذلك، ستستهدف الأنشطة أربعة عناصر مترابطة، هي: (أ) الإدارة المتكاملة والمستدامة لموارد المياه والطاقة؛ (ب) السياسات البيئية السليمة؛ (ج) تحقيق التنمية المستدامة من خلال القدرة التنافسية لقطاعات الإنتاج والمواءمة بينها؛ (د) اتباع سياسات واتخاذ تدابير لإدماج البعد الاجتماعي في عملية التنمية المستدامة.
    :: Plan d'action arabe pour la promotion de la femme à l'horizon 2005, publié en 1995. énonce des objectifs, des politiques et des mesures visant à permettre aux femmes d'exercer pleinement leurs droits et d'assumer leurs responsabilités dans le développement de la société, dans le cadre du Programme d'action de Beijing axé sur l'élimination des derniers obstacles à l'intégration des femmes au processus de développement durable. UN :: خطة العمل العربية للنهوض بالمرأة: صدرت خطة العمل العربية (1995-2005) حيث تضمنت أهدافا وسياسات وإجراءات ترمى إلى تمكين المرأة من ممارسة حقوقها كاملة والقيام بمسؤولياتها في تنمية المجتمع، وذلك في إطار منهاج العمل العالمي (بكين) الذي هدف إلى إزالة العقبات المتبقية أمام دمج المرأة في عملية التنمية المستدامة.
    Les ministres de l'environnement et le PNUE doivent travailler à l'institutionnalisation de mécanismes pour la participation des principaux groupes au processus de développement durable et faire en sorte que les délégations nationales participant aux réunions du PNUE comportent une représentation non gouvernementale. UN وعلى وزراء البيئة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل على إضفاء الطابع المؤسسي على آليات مشاركة الجماعات الرئيسية في عمليات التنمية المستدامة وكفالة أن تشتمل الوفود الوطنية إلى اجتماعات برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تمثيل غير حكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more