"au processus de formulation" - Translation from French to Arabic

    • في عملية صياغة
        
    • في عملية صوغ
        
    4. Souligne qu'il importe de donner des moyens d'action à la population et de l'associer au processus de formulation, d'exécution et d'évaluation des programmes d'action nationaux; UN 4- يشدد على أهمية تمكين الشعوب وإشراكها في عملية صياغة برامج العمل الوطنية وتنفيذها وتقييمها؛
    Affirmant que la réalisation des objectifs de la Convention passe par l'exécution résolue des engagements pris par toutes les parties prenantes et leur participation effective au processus de formulation et de mise en œuvre de programmes d'action, ainsi que par l'existence d'un environnement porteur, UN وإذ يؤكد أن تحقيق أهداف الاتفاقية يتوقف على حرص جميع الأطراف ذات الصلة على الوفاء بالتزاماتها وعلى مشاركتها الفعالة في عملية صياغة برامج العمل وتنفيذها، وكذلك على وجود بيئة تمكينية،
    Rien n'indique le degré de participation du Groupe des administrateurs de haut niveau au processus de formulation de programme ou de politique et/ou priorité de travail pour tenir compte du mandat issu d'Habitat. UN ولا يوجــد ما يشير الى درجــة مشاركة فريق كبار المديريــن في عملية صياغة البرامــج أو في تشكيل سياسات و/أو أولويات العمل على نحو يعكس ولاية المركز فيما بعد الموئل الثاني.
    La participation de toutes les parties prenantes au processus de formulation et d'application des politiques, stratégies et plans est essentielle si l'on veut créer des conditions favorables au bon fonctionnement de partenariats durables. UN ويمثل إشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات والخطط وتنفيذها أمراً لا بد منه لتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة شراكات مستدامة مآلها الازدهار.
    Il est donc impératif que l'ONUDI participe activement au processus de formulation de nouveaux plans-cadres pour l'aide au développement au niveau des pays, chaque fois que les gouvernements font appel à son expertise en appui à leurs efforts. UN لذلك يتحتم على اليونيدو أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صوغ أطر جديدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري، حيثما تسعى الحكومات إلى الحصول على خبرة اليونيدو لدعم جهودها.
    d) Les questions de politique générale concernant les réfugiées ne sont pas pleinement intégrées au processus de formulation des projets ni appliquées en conséquence. UN )د( لا تندرج السياسة المتعلقة باللاجئات بالكامل في عملية صياغة المشاريع وبالتالي تنفيذها.
    Le FNUAP a fait savoir au Comité qu'à son avis les projets devaient continuer à être formulés par l'agent d'exécution mais il a néanmoins souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait participer plus étroitement au processus de formulation, notamment pour ce qui était d'intégrer les objectifs et buts d'ensemble du FNUAP au programme multinational. UN وأبلغ صندوق السكان المجلس أنه يرى أن الوكالة المنفذة ينبغي أن تستمر في القيام بصياغة المشاريع ولكنه وافق مع ذلك على توصية المجلس بشأن ضرورة زيادة المشاركة في عملية صياغة المشاريع، وخاصة فيما يتعلق بإدماج أهداف الصندوق ومقاصد البرنامج المشترك بين اﻷقطار بوجه عام.
    La CEA participe toutefois activement, par l'entremise de ses bureaux sousrégionaux, au processus de formulation des BCP/PNUAD. UN غير أنها تشارك مشاركة فعالة، عن طريق مكاتبها دون الإقليمية، في عملية صياغة التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La CEA participe toutefois activement, par l'entremise de ses bureaux sousrégionaux, au processus de formulation des BCP/PNUAD. UN غير أنها تشارك مشاركة فعالة، عن طريق مكاتبها دون الإقليمية، في عملية صياغة التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Toutefois, malgré l'évolution de la situation mondiale, dans un monde où les règles acceptées par quelques grandes puissances ne définissent plus à elles seules le droit international coutumier, les capacités de tous les États de participer au processus de formulation des règles demeurent inégales. UN وقالت إنه على أنه بالرغم من البيئة العالمية المتغيرة التي لم يعد ممكناً بموجبها وصف القواعد المقبولة من حفنة من الدول الكبرى بأنها من القانون الدولي العرفي، لا تزال قدرات المشاركة في عملية صياغة هذه القواعد متفاوتة بين الدول.
    La participation sans exclusive de toutes les parties prenantes au processus de formulation et d'application des politiques, stratégies et plans est essentielle si l'on veut créer des conditions favorables au bon fonctionnement de partenariats durables. Il est urgent aussi que la communauté internationale accorde l'attention requise à ce problème. UN وإشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات والخطط وتنفيذها أمرٌ لا بد منه لتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة شراكات مستدامة مآلها الازدهار، وهناك حاجة ملحة إلى إيلاء اهتمام الدولي لهذه القضية.
    La nécessité d'améliorer le Guide par l'intégration d'une série d'indicateurs sur la participation de la société civile au processus de formulation et de mise en œuvre des programmes d'action a souvent été évoquée, ainsi que l'importance de la participation des ONG à l'établissement de ces critères. UN وجرى التركيز كثيراً على ضرورة تحسين دليل المساعدة بإدراج عدد معين من المؤشرات المتعلقة بإشراك المجتمع المدني في عملية صياغة وتنفيذ برامج العمل، فضلاً عن الأهمية البالغة لإشراك المنظمات غير الحكومية في صياغة هذه المعايير.
    Elle offre également la possibilité aux membres des conseils d'administration de contribuer au processus de formulation des programmes de pays avant leur mise au point définitive, tout en veillant à ce que ce processus soit inspiré et conduit par les pays et réponde aux priorités et aux besoins nationaux. UN كما أنه يتيح لأعضاء المجلس فرصة المساهمة في عملية صياغة البرامج القطرية قبل وضعها في صيغتها النهائية مع كفالة أن تكون تلك العملية بقيادة البلدان ونابعة منها، وأن تقوم على الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Elle offre également la possibilité aux membres des conseils d'administration de contribuer au processus de formulation des programmes de pays avant leur mise au point définitive, tout en veillant à ce que ce processus soit inspiré et conduit par les pays et réponde aux priorités et aux besoins nationaux. UN كما أنه يتيح لأعضاء المجلس فرصة المساهمة في عملية صياغة البرامج القطرية قبل وضعها في صيغتها النهائية مع كفالة أن تكون تلك العملية بقيادة البلدان ونابعة منها، وأن تقوم على الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Toutes les autres parties prenantes, les agences gouvernementales, les organisations non gouvernementales, l'université, les organisations para-étatiques, les milieux d'affaires et les organisations au niveau des communautés, ont également participé au processus de formulation de ces politiques et stratégies d'action essentielles. UN وشاركت كذلك جميع اﻷطراف المؤثرة اﻷخرى - الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والجامعات، والمؤسسات شبه الحكومية، وأرباب اﻷعمال، والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية - في عملية صياغة سياسات واستراتيجيات العمل الحيوية هذه.
    11. Le FNUAP devrait participer plus étroitement au processus de formulation des projets, notamment pour ce qui est d'intégrer les objectifs et buts d'ensemble du FNUAP au programme multinational (par. 114). UN ١١ - يلزم أن يقوم الصندوق بدور أكثــر إيجابيــة في عملية صياغة المشاريع، وتحديد الاحتياجات اللازمة لتحقيق اﻷهداف العامة للصندوق وأهداف البرنامج المشترك بين اﻷقطار )الفقرة ١١٤(.
    b) En ce qui concerne la coopération technique, les entités hors Siège participent au processus de formulation des programmes, conformément aux approches locales suivies par les équipes de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et en fonction de la mobilisation des ressources. UN (ب) في سياق التعاون التقني تشارك الكيانات الميدانية في عملية صياغة البرامج، وفقاً للنهوج المحلية التي تتبعها أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وما يتصل بذلك من حشد للموارد.
    c) Coopération territoriale : pour faciliter l'incorporation de la perspective hommes-femmes à la formulation, la gestion et le suivi des politiques, plans et programmes des entités territoriales, une assistance technique a été dispensée aux 32 départements du pays et à la ville de Bogotá, D.C., qui donne la priorité à l'incorporation de la perspective hommes-femmes au processus de formulation et de mise en œuvre des Plans de développement. UN (ج) التعاون الوطني والإقليمي: جرى، من أجل دعم إدراج المنظور الجنساني في صياغة وإدارة ومتابعة السياسات والخطط والبرامج في الكيانات الإقليمية، تقديم المساعدة التقنية إلى المقاطعات الـ 32 في البلد وإلى مدينة بوغوتا العاصمة، مع إعطاء الأولوية لإدراج المنظور الجنساني في عملية صياغة وتنفيذ الخطط الإنمائية.
    Dans le cadre d'< < Un monde digne des enfants > > , pour la période 2007-2016, 10 000 enfants ont participé au processus de formulation de cette politique, processus au cours duquel leurs opinions ont été prises en compte, de même que celles des représentants des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وفي إطار " عالم صالح للأطفال " للفترة من 2007 إلى 2016، شارك 000 10 طفل في عملية صوغ السياسات، التي أدرجت فيها آراؤهم إلى جانب آراء الممثلين عن الوكالات الحكومية وغير الحكومية.
    Les nouvelles procédures donnent également aux membres du Conseil l'occasion de contribuer au processus de formulation des programmes de pays avant leur mise au point définitive et d'assurer que le processus soit dirigé et contrôlé par le pays et fondé sur les priorités et besoins nationaux. UN وتتيح الإجراءات الجديدة فرصة لأعضاء المجلس للمساهمة في عملية صوغ البرامج القطرية قبل وضع اللمسات الأخيرة فيها وتضمن تولي كل بلد قيادة هذه العملية وتحريكه لها واستنادها إلى الأولويات والاحتياجات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more