"au processus de paix de" - Translation from French to Arabic

    • في عملية السلام
        
    • إلى عملية السلام
        
    • لعملية السلام في
        
    • لعملية السلم التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن
        
    Ils ont également demandé à toutes les parties au processus de paix de permettre la réouverture complète du fleuve au trafic afin de rétablir les liaisons commerciales entre les différentes régions du pays. UN وناشدوا أيضا جميع الأطراف في عملية السلام إتاحة فتح مجرى نهر الكونغو من جديد بالكامل، على نحو يتيح عودة الاتصالات التجارية مجددا بين مختلف مناطق البلد.
    Tant l'Érythrée que l'Éthiopie doivent continuer à collaborer sans réserve au processus de paix de l'Organisation de l'unité africaine. UN وينبغي أن تظل كل من ارتريا وأثيوبيا مشتركة بالكامل في عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية.
    Nous prions instamment toutes les parties au processus de paix de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour prévenir les activités menées par des extrémistes et pour empêcher ces derniers, et tous ceux qui cherchent à saper le processus de paix par la provocation, de parvenir à leurs fins. UN ونحث جميع اﻷطراف في عملية السلام على بذل قصارى جهدها ﻹحباط اﻷعمال المتطرفة، وللحيلولة دون نجاح المتطرفين وغيرهم ممن يحاولون إحباط العملية من خلال الاستفزاز.
    À cet égard, la session spéciale demande à toutes les parties somaliennes qui ne se sont pas encore jointes au processus de paix de le faire immédiatement et sans préalable. UN وفي هذا الصدد، تطلب الدورة الخاصة من جميع الأطراف الصومالية التي لم تنضم إلى عملية السلام بعد، القيام بذلك فورا ودون أي شروط مسبقة.
    La priorité que le Premier Ministre a accordée au processus de paix de Bougainville, il y a plus de 12 ans, est toujours valable. UN وما برحت الأولوية التي أعطاها رئيس الوزراء لعملية السلام في بوغنفيل منذ ما يزيد على 12 شهرا سارية حتى الآن.
    Il affirme son plein appui au processus de paix de la CSCE et note en particulier que les pourparlers en cours à Minsk ont offert aux parties au conflit l'occasion d'exprimer leurs vues directement. UN ويؤكد المجلس تأييده التام لعملية السلم التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويلاحظ على وجه الخصوص الفرصة التي أتاحتها الجولة الراهنة من محادثات مجموعة مينسك لﻷطراف في النزاع لكي تعرض آراءها مباشرة.
    Nous saisissons cependant cette occasion pour recommander à toutes les parties au processus de paix de faire preuve de modération dans le libellé des projets de résolution qui seront soumis ainsi que dans leurs objectifs déclarés. UN لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنوصي جميع اﻷطراف في عملية السلام بممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بصيغة مشاريع القرارات التي ستقدم وكذلك فيما يتعلق بأغراضها المعلنة.
    4. Demande à toutes les parties au processus de paix de poursuivre leurs efforts avec la même énergie, la même détermination et la même diligence; UN ٤- تطلب إلى كل اﻷطراف في عملية السلام أن تواصل جهودها بنفس النشاط والعزم والسرعة؛
    J'exhorte le Facilitateur et les signataires des accords de Ouagadougou à dialoguer activement avec la société civile et à examiner la façon dont elle pourrait participer au processus de paix de façon que celui-ci soit l'affaire de tout le pays. UN وإنني أحث أيضاً الميسر والموقعين على اتفاقات واغادوغو على العمل بنشاط مع المجتمع المدني والنظر في مشاركته في عملية السلام من أجل تعزيز الملكية الوطنية الحقيقية لهذه العملية.
    Les tensions provoquées par des accrochages meurtriers au sujet de la participation des déplacés au processus de paix de Doha s'y étaient exacerbées, certaines personnes protestant contre les pourparlers de paix alors que d'autres les approuvaient. UN وقد اندلعت التوترات بسبب الاشتباكات الدامية حول مشاركة النازحين في عملية السلام في الدوحة التي تفاقمت بحدة هناك، حيث احتج بعض النازحين على محادثات السلام وأيدها آخرون.
    La délégation de l'Arménie espère qu'une fois que seront tenues les élections présidentielles, l'Azerbaïdjan participera au processus de paix de façon constructive. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها يأمل في أن تشارك أذربيجان، بمجرد انتهاء الانتخابات الرئاسية، في عملية السلام بطريقة بنَّاءة.
    :: L'Autorité appelle le gouvernement transitoire et toutes les parties et administrations en Somalie à créer une atmosphère favorisant la participation de tous au processus de paix, de manière à élargir les possibilités de réconciliation nationale. UN :: مناشدة الحكومة الانتقالية وجميع الأطراف والإدارات في الصومال تهيئة بيئة مؤاتية لإشراك الجميع في عملية السلام بحيث يتسع نطاق إمكانية تحقيق المصالحة الوطنية.
    Le Conseil a demandé à toutes les parties de respecter la volonté du peuple burundais et a salué la contribution décisive au processus de paix de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, l'Union africaine et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB). UN وطلب المجلس إلى جميع الأطراف احترام إرادة البورونديين وأثنى على مشاركة المبادرة الإقليمية من أجل السلام في بوروندي، والاتحاد الأفريقي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي مشاركة حاسمة في عملية السلام.
    6. Engage les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à faire participer les femmes au processus de paix de toutes les manières dont elles peuvent contribuer à celui-ci, notamment en s'employant à le faciliter ou en prêtant leur médiation; UN ٦ - تحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشراك المرأة في عملية السلام بوصفها طرفا تيسيريا ووسيطة وفي أي من اﻷدوار اﻷخرى التي قد تعزز عملية السلام؛
    À cet égard, je voudrais exprimer la reconnaissance de mon gouvernement à tous nos partenaires, notamment au Gouvernement algérien, aux gouvernements africains qui ont participé au processus de paix de l'Organisation de l'unité africaine, au Gouvernement des États-Unis, ainsi qu'à l'Union européenne, qui ont tant fait pour la paix. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنان حكومتي لجميع شركائنا وبخاصة حكومة الجزائر، والحكومات الأفريقية التي شاركت في عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية، وحكومة الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، فقد قاموا بالشيء الكثير لتعزيز السلام.
    L'Union européenne demande aussi à toutes les parties au processus de paix de contribuer, chacune par l'influence dont elle dispose, à réduire la tension pour favoriser un climat plus détendu, dans l'intérêt de tous les peuples de la région. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي أيضا إلى جميع اﻷطراف في عملية السلام أن تساهم في تخفيف حدة التوتر، كل منها باستخدام ما يتمتع به من نفوذ، وذلك من أجل تهيئة مناخ أقل توترا، لصالح جميع شعوب المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Souligner que la porte d'un ralliement de tous au processus de paix de l'Accord d'Arusha doit demeurer ouverte. UN والتأكيد على وجوب أن يظل باب انضمام الجميع إلى عملية السلام بموجب اتفاق أروشا مفتوحا.
    Il a salué les efforts déployés par Mohamed Ibn Chambas pour convaincre les mouvements qui avaient refusé de s'associer au processus de paix de le faire. UN ورحب بالجهود التي يبذلها محمد بن شمباس من أجل إقناع الحركات التي رفضت الانضمام إلى عملية السلام بالقيام بذلك.
    Pour conclure, la Présidente du Conseil de sécurité, l'Ambassadrice U. Joy Ogwu, a formulé des observations au nom du Conseil, soulignant la nécessité de bien comprendre les circonstances dans lesquelles se sont déroulés ces affrontements et exhortant toutes les parties à participer au processus de paix de Doha. UN وفي ختام الجلسة، ألقت رئيسة مجلس الأمن، السفيرة يو. جوي أوغو كلمة باسم المجلس، شددت فيها على الحاجة إلى فهم كامل للحقائق المحيطة بالموضوع، وحثت جميع الأطراف على الانضمام إلى عملية السلام في الدوحة.
    Ayant pris l'initiative de la demande d'une mission d'observation des Nations Unies à Bougainville et ayant accueilli cette mission, la Papouasie-Nouvelle-Guinée apprécie l'appui que le Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies accordent au processus de paix de Bougainville. UN بابوا غينيا الجديدة، بوصفها المبادر بطلب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغنفيل، وكمضيف لهذه البعثة، تقدر الدعم الذي يقدمه مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى لعملية السلام في بوغنفيل.
    Le 27 janvier, lors de consultations tenues par la MINUAD au Darfour-Sud, les responsables des camps de déplacés de Kalma et d'Otash se sont déclarés favorables au processus de paix de Doha. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير، أجرت العملية المختلطة مشاورات مع زعماء المشردين داخليا من مخيمات كالما وعطاش في جنوب دارفور الذين أعربوا عن تأييدهم لعملية السلام في الدوحة.
    Il affirme son plein appui au processus de paix de la CSCE et note en particulier que les pourparlers en cours à Minsk ont offert aux parties au conflit l'occasion d'exprimer leurs vues directement. UN ويوؤكد المجلس تأييده التام لعملية السلم التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويلاحظ على وجه الخصوص الفرصة التي أتاحتها الجولة الراهنة من محادثات فريق مينسك لﻷطراف في النزاع لكي تعرض آراءها مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more