"au processus de réforme de l'" - Translation from French to Arabic

    • في عملية إصلاح الأمم
        
    • في إصلاح الأمم
        
    • لعملية إصلاح اﻷمم
        
    J'accueille chaleureusement cette contribution précieuse au processus de réforme de l'Organisation. UN وإني أرحب ترحيبا صادقا بهذه المساهمة القيِّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Elle a ainsi appelé les États membres à prendre une part active et constructive au processus de réforme de l'ONU conformément aux déclarations, communiqués et résolutions pertinents de l'OCI. UN وعليه، دعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى المشاركة على نحو نشط وبناء في عملية إصلاح الأمم المتحدة طبقا للإعلانات والبيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Nous voudrions toutefois ajouter quelques mots en notre nom propre, qui seront notre apport initial au processus de réforme de l'ONU. UN كما نود أن نضيف بعض العبارات منا بالذات لتكون مدخلنا الأولي في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Évaluation de la contribution de l'UNICEF au processus de réforme de l'ONU et des incidences de cette contribution sur les activités du secteur humanitaire UN تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف في القطاع الإنساني
    Il fournit en outre des renseignements détaillés au sujet d'une stratégie institutionnelle qui a été élaborée pour renforcer la participation du FNUAP au processus de réforme de l'ONU dans les domaines de l'action humanitaire, du développement et de la paix et de la sécurité. UN وتقدم الوثيقة معلومات مفصلة عن الاستراتيجية المؤسسية التي وضعت لتعزيز مشاركة الصندوق في إصلاح الأمم المتحدة في المجالات الإنسانية والإنمائية وفي مجال السلم والأمن.
    C'est pourquoi nous accordons tant d'importance au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ولهذا نولي أهمية كبيرة لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons du rapport préparé par le Groupe, qui contribue de manière appréciable au processus de réforme de l'ONU. UN ونرحب بالتقرير الذي أعده الفريق، والذي قدم مساهمة قيّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Dans cette même résolution, le Conseil a formulé des directives destinées à accroître l'utilité des travaux des commissions ainsi que leur contribution au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وقدم المجلس في القرار ذاته توجيها إلى اللجان الإقليمية بشأن مساهماتها في عملية إصلاح الأمم المتحدة وأهميتها.
    Les États Membres participent activement au processus de réforme de l'ONU. UN انهمكت الدول الأعضاء بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    J'exprime aussi ma gratitude à votre prédécesseur, M. Jan Eliasson, pour sa contribution essentielle au processus de réforme de l'ONU. UN وأود كذلك أن أعرب عن التقدير لسلفكم، السيد يان ألياسون، الذي كانت له إسهامات أساسية في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Le peuple mexicain remercie M. Jan Eliasson d'avoir dirigé les travaux de la soixantième session de l'Assemblée générale et d'avoir contribué au processus de réforme de l'ONU. UN والشعب المكسيكي يشكر السيد يان إلياسون على قيادته خلال الدورة الستين للجمعية وعلى إسهامه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Je voudrais tout d'abord féliciter Mme Al-Khalifa de son élection à ces importantes fonctions et remercier son prédécesseur de sa contribution au processus de réforme de l'ONU. UN أولا وقبل كل شيء، أود أن أهنئ السيدة آل خليفة على انتخابها لمنصبها الرفيع، وأن أشكر الرئيس السابق على إسهامه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Elle a ainsi appelé les États membres à prendre une part active et constructive au processus de réforme de l'ONU conformément aux résolutions pertinentes et aux déclarations de l'OCI. UN لذا وجه المؤتمر نداءً إلى الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية وبشكل بنّاء في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما يتفق مع القرارات والبيانات المعنية الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Elle a ainsi appelé les États membres à prendre une part active et constructive au processus de réforme de l'ONU conformément aux déclarations et aux résolutions pertinentes de l'OCI. UN وعليه، فقد دعا الدول الأعضاء إلى المشاركة بشكل فعال وبناء في عملية إصلاح الأمم المتحدة طبقاً للإعلانات والبيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    La Thaïlande promet de faire usage de toute son expérience pour créer des partenariats afin de jouer un rôle responsable et constructif et contribuer au processus de réforme de l'ONU. UN وتتعهد تايلند بتسخير كل خبراتنا في تكوين الشراكات بغية الاضطلاع بدور مسؤول وبناء في الإسهام في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Elle a donc invité l'ensemble des États membres à participer activement et efficacement au processus de réforme de l'ONU, conformément aux déclarations pertinentes de l'OCI. UN ومن ثمّ فقد دعا دوله الأعضاء إلى المشاركة بهمة وفعالية في عملية إصلاح الأمم المتحدة اتساقاً مع إعلانات وبيانات منظمة المؤتمر الإسلامي ذات الصلة.
    Cela exigera également des efforts continus visant à faire corps dans le travail et à contribuer au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies grâce à l'expérience novatrice d'ONUSIDA dans le domaine du renforcement de la cohérence, de la coordination et de la collaboration. UN كما سيحتاج إلى مواصلة الجهود في سبيل العمل يدا واحدة والمساهمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة من خلال التجربة الرائدة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك تعزيزا للتلاحم والتنسيق والعمل المشترك.
    La CNUCED avait continué de renforcer sa participation au processus de réforme de l'ONU, en particulier en assumant la coordination du Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives. UN وقال إن الأونكتاد قد واصل تعزيز دوره في عملية إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة عن طريق تنسيق عمل مجموعة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية.
    Évaluation de la contribution de l'UNICEF au processus de réforme de l'ONU et des incidences de cette contribution en interne : la réforme de l'ONU menée sous l'égide du Groupe des Nations Unies pour le développement UN تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف: إصلاح الأمم المتحدة في إطار المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة
    Évaluation de la contribution de l'UNICEF au processus de réforme de l'ONU et des incidences de cette contribution sur les activités du secteur humanitaire (2004). UN 61 - تقييم إسهام اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وأثره على اليونيسيف في القطاع الإنساني (2004).
    Il s'agira pour l'UNICEF, dans les futurs programmes qu'il élaborera pour les périodes de transition suivant une crise, de relever ce défi, en adoptant une approche définie dans le cadre de sa participation dynamique au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies et de ses contributions au renforcement du système des Nations Unies, et qui s'inspire du Plan stratégique à moyen terme. UN 14 - وتمثل مواجهة هذا التحدي، من خلال نهج تشكله مشاركة اليونيسيف الفعالة في إصلاح الأمم المتحدة ومساهماتها في تعزيز منظومة الأمم المتحدة، بتوجيه من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مستقبل برامج اليونيسيف في الفترات التي تلي الأزمات.
    Afin d'assurer le succès de cette opération, nous devons tous faire des efforts sérieux et soutenus pour redonner de la vigueur au processus de réforme de l'ONU et préserver son dynamisme. UN ولكي نكفل نجاح هذه العملية، يجب أن نبذل جميعا جهودا جادة وثابتة من أجل إعطاء زخم جديد لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وتجديد نشاطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more