"au programme de développement pour l'" - Translation from French to Arabic

    • في خطة التنمية لما
        
    • بخطة التنمية لما
        
    • لخطة التنمية لما
        
    • وخطة التنمية لما
        
    • على خطة التنمية لما
        
    • بشأن خطة التنمية لما
        
    • البرنامج لعمليات خطة التنمية لما
        
    • في تنفيد خطة التنمية لما
        
    • في جدول الأعمال الإنمائي لما
        
    Elle aidera également à démontrer comment un service écosystémique essentiel comme celui-ci contribuera au programme de développement pour l'après-2015. UN وسوف يساعد أيضاً على إثبات كيفية مساهمة خدمة رئيسية من خدمات النظم الإيكولوجية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le dialogue sur la sécurité énergétique sera poursuivi et contribuera au programme de développement pour l'après-2015. UN وسيواصل البرنامج الفرعي حواره المتعلق بأمن الطاقة والإسهام في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les outils spatiaux au service du développement sur la Terre: la contribution des techniques et applications spatiales au programme de développement pour l'après-2015 UN تسخير الأدوات الفضائية من أجل التنمية على الأرض - إسهامات تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    En 2014, le Forum pour la coopération en matière de développement a porté les débats relatifs au programme de développement pour l'après-2015 à un nouveau niveau. UN وانتقل منتدى التعاون الإنمائي لعام 2014 بالمناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى مستوى جديد.
    Le travail décent est récemment devenu une question centrale dans les consultations nationales et autres activités liées au programme de développement pour l'après-2015. UN فقد أصبح العمل اللائق مؤخراً مسألة محورية في المشاورات الوطنية وبعض الأنشطة الأخرى المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les Ministres ont de surcroît souligné qu'il était important d'allouer des ressources financières au programme de développement pour l'après-2015. UN وأكد الوزراء كذلك على أهمية توفير الموارد المالية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle devra avoir un résultat global et ambitieux et contribuer positivement au programme de développement pour l'après-2015. UN ودعا إلى أن تكون نتائج المؤتمر شاملة وطموحة وأن تقدم إسهاما إيجابياً في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    11. Le Groupe d'amis demande également que les droits de l'homme soient intégrés au programme de développement pour l'après-2015. UN 11 - وأردف قائلاً إن مجموعة الأصدقاء تدعو أيضاً إلى إدماج حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'intégration des préoccupations des personnes handicapées au programme de développement pour l'après-2015 revêt une importance particulière. UN ويحظى إدماج شواغل الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأهمية خاصة.
    Le représentant de la Zambie a souligné que les priorités des pays en développement sans littoral devaient être intégrées au programme de développement pour l'après-2015. UN وأكد أن أولويات البلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تُدمج في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Celuici a joué un rôle clef pour veiller à ce que les droits des personnes handicapées soient intégrés au programme de développement pour l'après2015. UN وأدت المفوضية دوراً رئيسياً في ضمان إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cette manifestation pourrait apporter des éléments importants au programme de développement pour l'après-2015. UN ومن شأن هذا المؤتمر أن يتيح إسهامات هامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle se propose, par ce biais, de contribuer au programme de développement pour l'après-2015 de la manière suivante : UN وتشمل المساهمة البرلمانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ما يلي:
    Il a été souligné que le Conseil ne devrait pas chercher à préjuger de l'issue des débats intergouvernementaux relatifs au programme de développement pour l'après-2015. UN وتم التأكيد أنه لا ينبغي للمجلس أن يحاول الحكم مسبقا على نتائج المناقشة الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ils ont de plus souligné qu'il importait que les États Membres adoptent une approche cohérente, aux niveaux national et international, lors des discussions consacrées, dans les diverses instances et forums, au programme de développement pour l'après-2015. UN علاوة على ذلك، أكد المتكلمون على أهمية أن يكون للدول الأعضاء منهج ثابت، على المستويين الوطني والدولي، في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 في مختلف المنتديات والعمليات.
    7. Prend note de l'intérêt que l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques porte au programme de développement pour l'après-2015; UN ٧ - تحيط علما باهتمام المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    7. Prend note de l'intérêt que l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques porte au programme de développement pour l'après-2015; UN ٧ - تحيط علما باهتمام المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Ce mémorandum d'accord fait bien partie de la réponse donnée à l'échelle mondiale à la volonté de donner une orientation factuelle au programme de développement pour l'après-2015. UN وعلى هذا النحو، تُعد مذكرة التفاهم جزءا من الاستجابة العالمية للتركيز القائم على الأدلة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    1. Contribution que le treizième Congrès pourrait apporter au programme de développement pour l'après-2015 UN 1 - المساهمة التي يمكن للمؤتمر الثالث عشر أن يقدمها لخطة التنمية لما بعد عام 2015
    La sécurité alimentaire doit être intégrée aux objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب أن يكون الأمن الغذائي جزءا لا يتجزأ من أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ce serait là une mesure appropriée au moment où l'on met la dernière main au programme de développement pour l'après-2015 et aux objectifs de développement durable. UN ورأى أن ذلك قد يكون خطوة ملائمة الآن مع وضع اللمسات الأخيرة على خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Les droits de l'enfant constitueront un élément important des débats consacrés au programme de développement pour l'après-2015. UN وتشكل حقوق الطفل جزءاً هاماً من المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Au titre de l'appui au programme de développement pour l'après-2015 et à l'accélération des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), le PNUD a notamment aidé les pays à élaborer des plans d'action visant à atteindre les OMD plus rapidement, ce qui a facilité le passage à de futurs objectifs de développement durable. UN وأردفت قائلة إن الدعم الذي يقدمه البرنامج لعمليات خطة التنمية لما بعد عام 2015، فضلا عن التعجيل بالأهداف الإنمائية للألفية، يشمل مساعدة البلدان على إعداد خطط عمل للتعجيل بالأهداف الإنمائية للألفية، تيسِّر الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف إنمائية مستدامة في المستقبل.
    3. Estime que le rapport du Groupe de travail ouvert de l'Assemblée générale sur les objectifs de développement durable fait ressortir la contribution importante de la culture aux aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable et son rôle en tant que vecteur et moteur potentiel du développement durable et, à cet égard, prévoit de l'intégrer pleinement au programme de développement pour l'après-2015; UN " 3 - تقر بأن تقرير فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة يعكس الإسهام المهم للثقافة في الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، ودور الثقافة كعامل مساعد على التنمية المستدامة وما تنطوي عليه من إمكانيات دفع عجلة التنمية المستدامة، وتتطلع، في هذا الصدد، إلى إدماج الثقافة إدماجا تاما في تنفيد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Il a été souligné que des discussions sur les points intéressant la Commission devant être inscrits au programme de développement pour l'après-2015 avaient eu lieu dans le cadre des conventions internationales relatives au contrôle des drogues, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وشُدِّد على ضرورة إجراء المناقشات المتعلقة بالمسائل المعنية التي ستُدرج في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more