"au programme de réclamations" - Translation from French to Arabic

    • في برنامج المطالبات
        
    Ces requérants ne peuvent dont être admis à participer au programme de réclamations tardives. UN ولذلك فأصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Ils ne sauraient donc être admis à participer au programme de réclamations tardives. UN ولذلك فهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    À moins qu'ils apportent la preuve du contraire, ces requérants ne sont pas admis à participer au programme de réclamations tardives. UN ولذلك فأصحاب هذه المطالبات غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة ما لم يطعنوا في هذا الافتراض بأسباب يقتنع بها الفريق.
    30. Le Comité part du principe que seuls les Palestiniens apatrides peuvent participer au programme de réclamations tardives. UN 30- وانطلق الفريق من فرضية مفادها أن الفلسطينيين عديمي الجنسية وحدهم مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    En conséquence, il considère que ces requérants n'ont pas pleinement et effectivement eu la possibilité de déposer des réclamations pendant la période de soumission normale et peuvent donc participer au programme de réclamations tardives. UN وعليه، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية وأنهم لذلك مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Le Comité conclut que ces requérants ne remplissent pas les conditions requises pour participer au programme de réclamations tardives à moins qu'ils n'apportent la preuve que cette supposition ne peut s'appliquer dans leur cas. UN ويستنتج الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة ما لم يثبتوا أن هذا الافتراض لا ينطبق عليهم.
    La conclusion du Comité, exposée au paragraphe 54 cidessus, s'applique à ceux de ces requérants qui ont séjourné en Jordanie 12 mois ou plus et qui ne peuvent donc être admis à participer au programme de réclamations tardives. UN فإذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء مكثوا في الأردن مدة 12 شهراً أو أكثر انطبق عليهم استنتاج الفريق المبيّن في الفقرة 54 أعلاه وكانوا غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Dans ces caslà, le Comité conclut que la femme aurait dû pouvoir déposer une réclamation à la même époque que son mari et ne peut donc être admise à participer au programme de réclamations tardives. UN ويستنتج الفريق في هذه الحالات أن الزوجة كان يمكنها تقديم مطالبتها بالتزامن مع مطالبة زوجها وأنها لذلك غير مؤهلة للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    En conséquence, le Comité estime que ces requérants n'ont pas avancé de motifs suffisants pour justifier une soumission tardive de leur réclamation et ne sauraient être admis à participer au programme de réclamations tardives. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن هؤلاء المطالبين لم يقدموا أسباباً وجيهة لتأخرهم في تقديم مطالباتهم، وأنهم بالتالي غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    De l'avis du Comité, les requérants qui affirment n'avoir pas eu la possibilité de présenter des réclamations parce qu'ils étaient détenus durant toute la période de soumission normale ne sauraient être admis à participer au programme de réclamations tardives à moins qu'ils ne puissent établir qu'ils ont été détenus précisément parce qu'ils étaient palestiniens. UN ويخلص الفريق إلى أن أصحاب المطالبات الذين يدعون أنه لـم يكن بوسعهم تقديم مطالباتهم لأنهم كانوا محتجزين طيلة الفترة النظامية لتقديم المطالبات لا يكونون مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة ما لـم يثبتوا أنهم كانوا محتجزين تحديداً نتيجة لكونهم فلسطينيين.
    18. Dans son premier rapport, le Comité a déclaré que, aux fins de l'évaluation de la recevabilité des réclamations, il partait du principe que seuls les Palestiniens apatrides pouvaient participer au programme de réclamations tardives. UN 18- ذكر الفريق في تقريره الأول أن الفرضية التي انطلق منها في تقييم أهلية المطالبات هي أن الفلسطينيين عديمي الجنسية هم وحدهم مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    En raison de ces liens, les premiers n'auraient pas dû être admis à participer au programme de réclamations < < tardives > > s'ils avaient été repérés au moment où leur réclamation a été traitée. UN وكانت هذه الصلات ستجعل صاحب المطالبة الفلسطينية " المتأخرة " غير مؤهل للمشاركة في برنامج " المطالبات المتأخرة " الفلسطينية، لو كانت قد حُدِّدت وقت معالجة المطالبة.
    Ces personnes ne remplissaient donc pas les conditions requises pour participer au programme de réclamations < < tardives > > et n'auraient pas dû se voir allouer des indemnités à ce titre. UN ومن ثمّ، فإن هؤلاء الأفراد غير مؤهلين للمشاركة في برنامج " المطالبات المتأخرة " ولم يكن ينبغي لهم تلقي مبالغ تعويضية في إطاره.
    En raison de ces liens, les premiers n'auraient pas dû être admis à participer au programme de réclamations < < tardives > > s'ils avaient été repérés au moment où leur réclamation a été traitée. UN وكانت هذه الصلات ستجعل صاحب المطالبة الفلسطينية " المتأخرة " غير مؤهل للمشاركة في برنامج " المطالبات المتأخرة " الفلسطينية، لو كانت قد حُدِّدت وقت معالجة المطالبة.
    Quand le requérant a déposé une réclamation dans telle ou telle catégorie pendant la période de soumission normale et affirme maintenant qu'il n'a pas été en mesure d'en présenter dans d'autres catégories à l'époque, le Comité détermine cas par cas si l'intéressé peut être admis à participer au programme de réclamations tardives. UN فإذا قدم أحد أصحاب المطالبات مطالبته في إحدى الفئات أثناء فترة التقديم النظامية وأكد الآن أنه تعذر عليه تقديم مطالبة أخرى في فئة أخرى في ذلك الحين، نظر الفريق على أساس كل حالة على حدة فيما إذا كان صاحب المطالبة مؤهلاً للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    21. Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 1, le Conseil d'administration a spécifié que, pour pouvoir être admis à participer au programme de réclamations tardives, les requérants devaient démontrer qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN 21- أوعز مجلس الإدارة، كما ذُكر في الفقرة 1 أعلاه، بأن يثبت أصحاب المطالبات أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية لتأهيلهم للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    62. Le Comité constate également que les requérants qui prouvent qu'ils sont restés bloqués en Iraq pendant la période de soumission normale n'ont pas pleinement et effectivement eu la possibilité de déposer des réclamations et peuvent donc participer au programme de réclamations tardives. UN 62- ويستنتج الفريق أيضاً أن أصحاب المطالبات الذين أثبتوا أن السُبل انقطعت بهم في العراق طوال فترة التقديم النظامية لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم، ولذلك فهم مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more