"au programme des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • لبرنامج الأمم المتحدة
        
    • إلى برنامج الأمم المتحدة
        
    • ببرنامج الأمم المتحدة
        
    • في برنامج الأمم المتحدة
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة
        
    • الى برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • من برنامج الأمم المتحدة
        
    • على برنامج الأمم المتحدة
        
    • مع برنامج الأمم المتحدة
        
    • ولبرنامج الأمم المتحدة
        
    • داخل برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • وفي برنامج الأمم المتحدة
        
    • تزويد برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • وإلى برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • العميق لبرنامج اﻷمم المتحدة
        
    L'Union européenne devrait verser des fonds supplémentaires au Programme des Nations Unies pour le développement et à l'Union africaine. UN ويتوقع أن يفرج الاتحاد الأوروبي عن أموال إضافية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأفريقي.
    Nous allons accroître notre appui par l'entremise des organismes de développement multilatéraux, y compris notre soutien au Programme des Nations Unies pour le développement. UN وسنزيد دعمنا من خلال وكالات التنمية المتعددة الأطراف، بما في ذلك دعمنا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La maintenance du portail consacré à la consolidation de la paix a été transférée au Programme des Nations Unies pour le développement. UN أعمال تعهد مدخل بناء السلام نقلت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La maintenance de la base de données en ligne sur l'administration et le coût des élections a été transférée au Programme des Nations Unies pour le développement. UN أعمال تعهد قاعدة البيانات الشبكي، نقلت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Débat consacré au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN الجزء المتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    États Membres des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement UN الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    L'an prochain, on devrait rénover 50 quartiers généraux de district grâce à des fonds pour le développement du comté et au Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويُخطَّطُ في السنة المقبلة لتجديد مقار 50 منطقة إدارية من خلال صناديق تنمية المقاطعات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'une de ses tâches consiste à fournir au Programme des Nations Unies sur le vieillissement des avis sur la teneur du Plan d'action révisé. UN ويتمثل أحد أدوار اللجنة التقنية في إسداء المشورة لبرنامج الأمم المتحدة للشيخوخة بشأن محتوى الخطة المنقحة.
    État, au 30 juin 2006, des contributions volontaires annoncées ou versées au Programme des Nations Unies UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات
    i) Remboursement au Programme des Nations Unies pour le développement UN `1` سداد التكاليف لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي
    La Commission du secteur privé et du développement, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), donne des avis importants sur ces questions. UN وتوفِّر اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، توجيها هاما بشأن هذه الأمور.
    Montants remboursés au Programme des Nations Unies pour le développement UN المدفوعات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le Département a indiqué que les comptes avaient été apurés et que le solde non utilisé a été transféré au Programme des Nations Unies pour le développement. UN وذكرت الإدارة أن حسابات الصندوق قد سويت وأن ما تبقى من رصيد قد حول إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Don au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) en 2000 pour l'achèvement du recensement 20 400 dollars UN منحة مقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2000 لإنجاز الاستقصاء 400 20
    La question de Vieques, qui a été source de divisions, devrait être retirée et renvoyée plutôt au Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN وينبغي حذف موضوع بييكيس المثير للشقاق، وإحالته، عوضا عن ذلك، إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    i. Assistance technique au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le cadre de l'élaboration de la deuxième édition du rapport < < Avenir de l'environnement en Afrique (AEO-2) (rapport 2006) > > . UN ' 1` تقديم مساعدة تقنية إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد تقرير التوقعات البيئية الثاني لأفريقيا في عام 2006.
    Association et participation des jeunes au Programme des Nations Unies pour l'environnement UN ربط الشباب ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإشراكهم فيه
    Association et participation des jeunes au Programme des Nations Unies pour l'environnement UN ربط الشباب ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإشراكهم فيه
    États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement UN الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement UN الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Par la suite, en 1996 et 1997, elle a apporté une assistance technique au Gouvernement, à la MINUGUA et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dans le cadre des travaux préparatoires devant conduire aux négociations. UN وبعد ذلك، وخلال عامي 1996 و 1997، قدمت المساعدة التقنية للحكومة وبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأعمال التحضيرية لهذه المفاوضات.
    C'est au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) que le Groupe consultatif mixte des politiques a confié la responsabilité de construire des locaux communs. UN وأسند الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مسؤولية بناء أماكن العمل المشتركة الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Elle est enfin reconnaissante au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) au Népal pour le soutien, notamment logistique et administratif qu'ils lui ont apporté. UN وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لما تلقته من دعم لوجيستي وغير ذلك من أنواع الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في نيبال.
    Le Bureau fait actuellement appel au Programme des Nations Unies pour le développement pour la gestion de ses fonds. UN ويعتمد مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال حاليا على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة أمواله.
    Pour cette campagne, il s'est associé au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN وقام المركز بهذه الحملة في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    c) Fournir des services consultatifs d'ordre juridique à l'Office, au PNUE et au Programme des Nations Unies pour les établissements humains; UN (ج) توفير خدمات المشورة القانونية للمكتب، ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛
    Amélioration de l'utilisation des ressources humaines au Programme des Nations Unies pour l'environnement et recours simultané, en cas de besoin, à des consultants engagés à titre individuel ou à des bureaux d'experts-conseils aux fins de complémentarité UN رفع كفاءة استخدام الموارد البشرية داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع ضمان الاستخدام المتكامل والمناسب للخدمات الاستشارية من جانب اﻷفراد والشركات
    au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), la Section de la planification et de l'évaluation a été supprimée en 1998. UN وفي برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات، تم في عام 1998 إلغاء قسم التخطيط والتقييم.
    4. Invite les États et les organisations qui sont en mesure de le faire de fournir au Programme des Nations Unies pour l'environnement des renseignements sur les nouvelles conventions et les nouveaux protocoles dans le domaine de l'environnement ainsi que sur d'éventuelles modifications de l'état des conventions et protocoles existants dans ce domaine; UN ٤ - يدعو إلى الدول والمنظمات التي في وضع يمكنها من تزويد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمعلومات بشأن الاتفاقيات والبروتوكولات الجديدة في ميدان البيئة وكذلك بمعلومات متعلقة بأي تغييرات في الوضع الخاص بالاتفاقيات والبروتوكولات الحالية في ميدان البيئة، إلى أن تفعل ذلك؛
    Aussi, je voudrais lancer un appel solennel à tous les pays donateurs pour inverser la tendance actuelle et augmenter leur contribution au système des Nations Unies en général et au Programme des Nations Unies pour le développement en particulier pour leur permettre de continuer leur action en faveur de nos pays. UN وأناشد صادقا جميع البلدان المانحة أن تعكس مسار النهج الحالي، وأن تزيد إسهاماتها في منظومة اﻷمم المتحدة عموما، وإلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خصوصا، كي يتمكنا من الاضطلاع بأنشطتهما بالنيابة عن بلداننا.
    En conclusion, je voudrais profiter de cette occasion, au nom de Sa Majesté Indlovukazi et de l'ensemble de la nation swazie, pour exprimer ma profonde reconnaissance au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et à toutes les institutions affiliées pour les nombreux programmes d'assistance mis sur pied au Swaziland depuis son accession à l'indépendance. UN وختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة بالنيابة عن صاحبة الجلالة الاندلوفوكازي وأمة سوازيلند كلها، ﻷعرب عن امتناني العميق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجميع الوكالات اﻷخرى على برامج المساعدة الكثيرة التي اضطلع بها في سوازيلند منذ استقلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more