"au programme mondial" - Translation from French to Arabic

    • للبرنامج العالمي
        
    • البرنامج العالمي
        
    • بالبرنامج العالمي
        
    • في جدول الأعمال العالمي
        
    • والبرنامج العالمي
        
    • وبرنامجه العالمي
        
    L'année dernière, la communauté internationale a entrepris de donner un nouveau souffle au Programme mondial de désarmement et de non-prolifération. UN وفي العام الماضي، تعهد المجتمع الدولي بإعطاء نفَس جديد للبرنامج العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Gouvernement coréen s'est également engagé à verser 50 millions de dollars au Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وقال إن حكومته أعلنت التزاماً مالياً بتخصيص مبلغ 50 مليون دولار للبرنامج العالمي المعني بالزراعة والأمن الغذائي.
    Les coordonnateurs régionaux ont toutefois continué à participer au Programme mondial et à la mise au point des résultats mondiaux. UN غير أن المنسقين الإقليميين في المنطقة بقوا يشاركون في البرنامج العالمي وشاركوا في إعداد النتائج العالمية.
    Prenant note du projet de proposition du Secrétariat relative au Programme mondial contre le trafic d’êtres humains, compte tenu du fait que des enfants, particulièrement les fillettes, et les jeunes gens sont souvent victimes de ce trafic, UN وإذ يحيط علما بمشروع الاقتراح المقدم من اﻷمانة العامة بشأن البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، واضعا في اعتباره أن اﻷطفال، لا سيما البنات، والشباب كثيرا ما يكونون ضحايا لذلك الاتجار،
    La sensibilisation du public au Programme mondial doit être considérablement accrue. UN ومن الضروري أيضا زيادة الوعي العام بالبرنامج العالمي زيادة كبيرة.
    Il indique également les activités futures relatives au Programme mondial de 2010. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة المقبلة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010.
    L'Administratrice assistante a remercié les donateurs qui avaient versé des contributions au Programme mondial. UN وشكرت المديرة المساعدة المانحين الذين قدموا تبرعات للبرنامج العالمي.
    L'Administratrice assistante a remercié les donateurs qui avaient versé des contributions au Programme mondial. UN وشكرت المديرة المساعدة المانحين الذين قدموا تبرعات للبرنامج العالمي.
    Plusieurs États ont réitéré leur soutien au Programme mondial contre le blanchiment de l'argent de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN وشدَّدت عدة دول على دعمها للبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    On trouvera par ailleurs sur son site une page consacrée au Programme mondial contre le travail des enfants. UN ويتضمن موقع البنك الدولي على شبكة الإنترنت صفحة مخصصة للبرنامج العالمي المتعلق بعمل الأطفال.
    À cet égard, le représentant de l'Allemagne a annoncé que son pays verserait 100 000 euros au Programme mondial. UN وفي ذلك الصدد، أعلن ممثل ألمانيا عن تبرع بمبلغ 000 100 يورو للبرنامج العالمي.
    Les contributions au Programme mondial au titre du cofinancement ont atteint 26,7 millions de dollars en 2007 et 58,4 millions de dollars en 2008, ce qui représente une augmentation de 31,7 millions de dollars ou 118,7 %. UN وبلغت مساهمات التمويل المشترك للبرنامج العالمي 26.7 مليون دولار في عام 2007 و 58.4 مليون دولار في عام 2008، أي بزيادة قدرها 31.7 مليون دولار ونسبتها 118.7 في المائة.
    En fait, le Japon est devenu un des coparrains du projet de résolution relative au Programme mondial. UN ولهذا أصبحت اليابان من مقدمي مشروع القرار بشأن البرنامج العالمي.
    Le Gouvernement kirghize serait très reconnaissant de pouvoir participer au Programme mondial pour l'intégration de l'administration publique et de la science des catastrophes. UN وستكون حكومة قيرغيزستان ممتنة ﻹتاحة الفرصة لها للمشاركة في البرنامج العالمي ﻹدماج اﻹدارة العامة وعلم الكوارث.
    iii) La Serbie a ainsi participé au Programme mondial visant à réduire la menace posée par le terrorisme. UN ' 3` وهكذا باتت صربيا طرفا في البرنامج العالمي للحد من خطر الإرهاب.
    26. Les dispositions relatives à l'évaluation, établies par le Conseil d'administration dans sa résolution 95/32, s'appliquent également au Programme mondial. UN ٢٦ - ويخضع البرنامج العالمي أيضاً لترتيبات التقييم المحددة لجميع ترتيبات البرمجة اللاحقة في مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣.
    Des discussions sont en cours concernant une possible adhésion de l'Égypte au Programme mondial de contrôle des conteneurs, lancé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) en collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD). UN وتجري الآن مناقشة إمكانية انضمام مصر إلى البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات الذي استهله مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك.
    On y indique également les activités futures relatives au Programme mondial de 2010. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة المقبلة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010.
    On y indique également les activités futures relatives au Programme mondial de 2010. UN كما يتضمن التقرير الأنشطة المقبلة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'attachement du Gouvernement au Programme mondial pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, dont témoignaient les nouvelles mesures qu'il avait prises pour poursuivre le renforcement de l'éducation aux droits de l'homme. UN ورحبت مولدوفا بالتزام إستونيا بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان باتخاذها تدابير جديدة لمواصلة ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان.
    La question ne semble pas figurer au Programme mondial. UN وهذه المسألة، كما يبدو، غير مطروحة في جدول الأعمال العالمي.
    Cela a été possible grâce au Programme mondial sur les indicateurs de l'éducation coordonné par l'OCDE en coopération avec l'UNESCO. UN والبرنامج العالمي لمؤشرات التعليم هو الذي أتاح إمكانية تحقيق ذلك.
    Il a déclaré que le Centre avait renforcé sa coopération technique et réaxé ses activités pour faire face aux défis futurs et aux mandats qui découleraient de la Convention, en particulier grâce au nouveau programme mondial contre la corruption, au Programme mondial contre la traite des êtres humains et aux études mondiales sur la criminalité transnationale organisée. UN وذكر أن المركز عزز جهوده المتعلقة بالتعاون التقني وأعاد تركيز عمله على التحديات والولايات التي ستنشأ عن الاتفاقية في المستقبل ، وخاصة من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد وبرنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر ودراساته العالمية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more