"au projet d'" - Translation from French to Arabic

    • على مشاريع
        
    • بمشروع البنية
        
    • إلى مشاريع
        
    • فيه مشاريع
        
    • المقترح لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة على
        
    • على مشروع الاتفاق
        
    Toutefois, il pourrait être opportun de la reformuler d'une manière plus générale afin qu'elle soit applicable au projet d'articles dans son ensemble. UN بيد أنه قد يكون من المفيد إعادة صياغته ليكون حكما أكثر عمومية قابلا للتطبيق على مشاريع المواد ككل.
    On observe avec intérêt que les références au projet d'articles ne se limitent pas exclusivement aux dispositions les plus largement acceptées. UN ومما يثير الاهتمام أن الاعتماد على مشاريع المواد غير مقصور على الأحكام المتمتعة بقبول عام.
    421. Le Rapporteur spécial partage l'avis de ceux pour qui l'article 37 devrait s'appliquer au projet d'articles de manière générale et devrait par conséquent être placé dans la quatrième partie. UN 421 - ويتفق المقرر الخاص مع الرأي القائل بأن تسري المادة 37 عموما على مشاريع المواد، وأن تدرج بالتالي في الباب الرابع.
    " 1. Sous réserve de restrictions pouvant être indiquées dans le contrat de concession41, le concessionnaire a le droit de constituer, sur l'un quelconque de ses biens ou droits, y compris sur ceux qui sont liés au projet d'infrastructure, les sûretés nécessaires pour obtenir tout financement requis pour le projet, y compris, en particulier, les suivantes: UN " 1- رهنا بأي تقييد يجوز أن يتضمنه عقد الامتياز،(41) يحق لصاحب الامتياز إنشاء مصالح ضمانية في أي من موجوداته أو حقوقه أو مصالحه، بما فيها تلك المتعلقة بمشروع البنية التحتية، على النحو الذي يتطلبه ضمان أي تمويل لازم للمشروع، بما في ذلك على وجه الخصوص ما يلي:
    En l'occurrence, la Chambre d'appel ne s'est pas explicitement référée au projet d'articles adopté par la CDI, mais elle a cependant fait observer ce qui suit : UN وفي معرض تناولها لهذه المسألة، لم تشر دائرة الاستئناف صراحة إلى مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي. لكنها لاحظت ما يلي:
    On s'est référé sur ce point aux principes de la Déclaration de Rio ainsi qu'aux commentaires de la Commission relatifs au projet d'articles concernant la prévention, dans lesquels celle-ci reconnaissait que l'intégrité environnementale de la planète n'était pas une question de frontières politiques. UN وفي سياق دعم هذه المسألة، أشير إلى المبدأ 2 من إعلان ريو، وإقرار اللجنة في التعليقات على مشاريع المواد المتعلقة بالمنع بأن الوحدة البيئية لكوكب الأرض ليست مسألة حدود سياسية.
    3. La réaction de la Sixième Commission au projet d'articles UN 3- رد فعل اللجنة السادسة على مشاريع المواد
    Il ressort des commentaires afférents au projet d'articles que la pratique des États est abondante et bien établie en ce qui concerne la plus grande partie de la matière faisant l'objet du projet d'articles. UN وعلى نحو ما يتضح من التعليقات على مشاريع المواد، هناك مجموعة كبيرة من الممارسات الراسخة للدول بشأن نقاط عديدة من الموضوع المشمول بمشاريع المواد.
    Elle se félicite des améliorations apportées au projet d'articles sur l'expulsion des étrangers, et est d'une manière générale d'accord avec l'approche de la CDI s'agissant des droits fondamentaux des étrangers objets d'une expulsion, et de la protection de leurs biens. UN ورحبت بالتحسينات التي أُدخلت على مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب، وأكدت أنها توافق عموما على النهج الذي اتبعته اللجنة إزاء مسألة الحقوق الأساسية للأجانب موضوع الطرد وحماية ممتلكاتهم.
    43. De sa 2603ème à sa 2606ème séance, du 15 au 19 juillet 1999, la Commission a adopté les commentaires relatifs au projet d'articles susvisé. UN 43- واعتمدت اللجنة، في جلساتها 2603 إلى 2606 المعقودة من 15 إلى 19 تموز/يوليه 1999، التعليقات على مشاريع المواد سالفة الذكر.
    42. À ses 3152e à 3155e séances, les 30et 31 juillet 2012, la Commission a adopté les commentaires afférents au projet d'articles sur l'expulsion des étrangers tel qu'adopté en première lecture (voir sect. C2 ci-après). UN 42- وفي جلساتها من 3152 إلى 3155، المعقودة في 30 و31 تموز/يوليه 2012، اعتمدت اللجنة التعليقات على مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى (انظر الجزء جيم 2 أدناه).
    95. À ses 3116e et 3117e séances, tenues les 2 et 3 août 2011, la Commission a adopté les commentaires afférents au projet d'articles susmentionné. UN 95 - وفي الجلستين 3116 و3117، المعقودتين يومي 2 و3 آب/أغسطس 2011، اعتمدت اللجنة التعليقات على مشاريع المواد المشار إليها أعلاه.
    38. La CDI a à juste titre fait preuve de prudence dans l'application des principes établis dans les articles sur la responsabilité de l'État au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. UN 38 - وذكر أن اللجنة توخت عن حق الحذر في تطبيق المبادئ المكرسة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    La CDI a expressément abordé la question du transfert des armes dans son commentaire juridique au projet d'articles. UN وقد تناولت لجنة القانون الدولي بصراحة مسألة نقل الأسلحة في تعليقها القانوني على مشاريع المواد(43).
    1. Sous réserve de restrictions pouvant être indiquées dans le contrat de concession42, le concessionnaire a le droit de constituer, sur l'un quelconque de ses biens ou droits, y compris sur ceux qui sont liés au projet d'infrastructure, les sûretés nécessaires pour obtenir tout financement requis pour le projet, y compris, en particulier, les suivantes: UN 1- رهنا بأي تقييد يجوز أن يتضمنه عقد الامتياز،(42) يحق لصاحب الامتياز إنشاء مصالح ضمانية في أي من موجوداته أو حقوقه أو مصالحه، بما فيها تلك المتعلقة بمشروع البنية التحتية، على النحو الذي يتطلبه ضمان أي تمويل لازم للمشروع، بما في ذلك على وجه الخصوص ما يلي:
    " 1. Sous réserve de restrictions pouvant être indiquées dans l'accord de concession37, le concessionnaire a le droit de constituer, sur l'un quelconque de ses biens ou droits, y compris sur ceux qui sont liés au projet d'infrastructure, les sûretés nécessaires pour obtenir tout financement requis pour le projet, y compris, en particulier, les suivantes: UN " 1- رهنا بأي تقييد يجوز أن يتضمنه اتفاق الامتياز،(37) يحق لصاحب الامتياز إنشاء مصالح ضمانية على أي من موجوداته أو حقوقه أو مصالحه، بما فيها تلك المتعلقة بمشروع البنية التحتية، على النحو الذي يتطلبه ضمان أي تمويل لازم للمشروع، بما في ذلك على وجه الخصوص ما يلي:
    1. Sous réserve de restrictions pouvant être indiquées dans le contrat de concession, le concessionnaire a le droit de constituer, sur l'un quelconque de ses biens ou droits, y compris sur ceux qui sont liés au projet d'infrastructure, les sûretés nécessaires pour obtenir tout financement requis pour le projet, y compris, en particulier, les suivantes: UN 1- رهنا بأي تقييد يجوز أن يتضمنه عقد الامتياز،(م م) يحق لصاحب الامتياز إنشاء مصالح ضمانية على أي من موجوداته أو حقوقه أو مصالحه، بما فيها تلك المتعلقة بمشروع البنية التحتية، على النحو الذي يتطلبه ضمان أي تمويل لازم للمشروع، بما في ذلك على وجه الخصوص ما يلي:
    Dans la pratique courante, de nombreux États, dont le Royaume-Uni, se réfèrent régulièrement au projet d'articles et à ses commentaires comme guides en matière de responsabilité de l'État. UN فكثير من الدول، ومنها المملكة المتحدة، ترجع بشكل منتظم إلى مشاريع المواد وإلى التعليقات عليها كمرشد لها في المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول التي تطرأ عمليا يوما تلو الآخر.
    Cela est déjà manifestement le cas dans des sphères très diverses où il est fait référence au projet d'articles, depuis des secteurs du droit international aussi traditionnels que le recours à la force jusqu'aux droits de l'homme et au droit commercial international. UN ويتضح هذا بالفعل في الطائفة الواسعة من المجالات التي يجري فيها الرجوع إلى مشاريع المواد، من مجالات القانون الدولي التقليدية، كاستعمال القوة، إلى حقوق الإنسان والقانون التجاري الدولي.
    S'agissant des projets d'articles sur les actes unilatéraux des États, le mot < < intéressés > > devrait être supprimé au projet d'article 3, paragraphe 2, pour élargir la portée de cette disposition. UN 80 - وانتقل إلى مشاريع المواد المتعلقة بالأفعال الانفرادية للدول، فاقترح حذف كلمة " المعنية " من الفقرة 2 من مشروع المادة 3 من أجل توسيع نطاق الحكم.
    L'inscription de la question à l'ordre du jour provisoire de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale permettrait la poursuite de l'examen de la question de la forme définitive qui pourra être donnée au projet d'articles, compte tenu des observations écrites reçues des gouvernements et des vues exprimées lors des soixante-troisième et soixante-sixième sessions. UN واعتبر المتكلم أن إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة سيسمح بمواصلة دراسة مسألة الشكل النهائي الذي يمكن أو توضع فيه مشاريع المواد في ضوء التعليقات الخطية الواردة من الحكومات والآراء المعرب عنها في دورتي الجمعية العامة الثالثة والستين والسادسة والستين.
    a) La question du réexamen de ladite délivrance est inscrite au projet d'ordre du jour de la réunion suivante du Conseil exécutif; UN (أ) تدرج مسألة النظر في استعراض الإصدار المقترح لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة على جدول الأعمال المقترح للاجتماع التالي للمجلس التنفيذي
    Toutefois, la réponse du Maroc au projet d'accord n'a pas encore été reçue, malgré les assurances répétées selon lesquelles elle serait fournie rapidement. UN بيد أن رد المغرب على مشروع الاتفاق ما يزال قيد الانتظار، رغما عن التأكيدات المتكررة بإرساله فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more