"au projet de guide" - Translation from French to Arabic

    • لمشروع الدليل
        
    • على مشروع الدليل
        
    • إلى مشروع الدليل
        
    • بمشروع الدليل
        
    • في مشروع الدليل
        
    Il suggère en outre d'inclure un ensemble consolidé de toutes les recommandations en annexe au projet de Guide. UN واقترح أيضا إدراج مجموعة موحدة تجمع كافة التوصيات في صورة مرفق لمشروع الدليل.
    Il a recommandé à la Commission que des travaux soient entrepris en vue d'établir une annexe au projet de Guide sur certains types de valeurs mobilières, en tenant compte des travaux d'autres organisations, et en particulier d'Unidroit. UN وأوصت اللجنة الجامعة الأونسيترال بأن يُضطلع مستقبلا بأعمال بهدف إعداد مرفق لمشروع الدليل يتناول أنواعا معيّنة من الأوراق المالية، ويأخذ بعين الاعتبار أعمال المنظمات الأخرى، وخصوصا اليونيدروا.
    Une seconde annexe au projet de Guide, sur les sûretés réelles grevant la propriété intellectuelle, serait utile, et le représentant de l'Inde espère que les organisations internationales compétentes seront associées à son élaboration. UN وأضاف أن إعداد مرفق ثانٍ لمشروع الدليل يتناول الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية سوف يكون مفيداً، وأعرب عن أمله في أن تشارك المنظمات الدولية المختصة في إعداده.
    Les modifications apportées au projet de Guide tiennent compte des débats de fond dont le texte a fait l'objet. UN وقد استندت التغييرات التي أدخلت على مشروع الدليل إلى المناقشات الموضوعية للنص.
    Les grandes orientations prévalant lors de l'élaboration de la Convention sur la cession étaient aussi applicables au projet de Guide. UN وقال إن الاعتبارات السياساتية التي انطبقت عند صياغة اتفاقية إحالة المستحقات تنطبق أيضا على مشروع الدليل.
    L'idée d'ajouter au projet de Guide un passage sur la réticence à participer à une procédure de demande de propositions avec dialogue en raison de risques élevés de corruption a suscité une objection. UN وأُبدي اعتراض على إضافة نص إلى مشروع الدليل يشير إلى التلكّؤ في المشاركة في إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار بسبب اشتداد مخاطر الفساد فيها.
    Le secrétariat a pris note de l'observation du représentant du Japon, qui a essentiellement trait au projet de Guide. UN وقد أحاطت الأمانة علما بالتعليق الذي قدمه ممثل اليابان، والذي يتعلق بصفة أساسية بمشروع الدليل.
    Il faudra nécessairement apporter des changements au projet de Guide en conséquence des modifications du texte de la loi elle-même. UN وأضاف قائلا إنه سيتعين بالضرورة إجراء تغييرات في مشروع الدليل نتيجة للتغييرات المدخلة على نص القانون النموذجي.
    Si les États souhaitaient examiner d'autres questions, les conclusions de leurs délibérations pourraient être incluses dans des annexes au projet de Guide ou dans d'autres documents. UN وأضاف يقول إنه إذا كانت الدول تود أن تنظر في مسائل أخرى، يمكن لنتائج مداولاتها أن تدرج في مرفقات لمشروع الدليل أو في وثائق أخرى.
    Il trouve tout à fait pertinent à cet égard le fait que le Groupe de travail VI prépare une annexe au projet de Guide législatif spécialement consacrée aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. UN ومن هنا تأتي الأهمية الخاصة لعمل الفريق العامل السادس في إعداد مرفق لمشروع الدليل التشريعي الذي يتناول تحديدا الحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية.
    Il a recommandé à la Commission que des travaux soient entrepris en vue d'établir une annexe au projet de Guide sur certains types de valeurs mobilières, en tenant compte des travaux d'autres organisations, et en particulier d'Unidroit. UN وأوصت اللجنة الجامعة الأونسيترال بأن يُضطلع مستقبلا بأعمال بهدف إعداد مرفق لمشروع الدليل يتناول أنواعا معيّنة من الأوراق المالية، ويأخذ بعين الاعتبار أعمال المنظمات الأخرى، وخصوصا اليونيدروا.
    M. Agthe (Observateur pour l'International Trademark Association) approuve vivement l'idée d'une annexe au projet de Guide. UN 21- السيد أغثي (المراقب عن رابطة العلاقات التجارية الدولية) أعرب عن تأييده القوي لفكرة المرفق لمشروع الدليل.
    20. Le commentaire explique qu'un État qui adopte une législation sur les opérations garanties conformément au projet de Guide devrait examiner s'il conviendrait d'adapter certaines des recommandations quand elles s'appliquent aux sûretés sur la propriété intellectuelle. UN 20- ويوضح التعليق أنه ينبغي للدولة التي تسن تشريعات متعلقة بالمعاملات المضمونة وفقا لمشروع الدليل أن تنظر فيما إذا كان من المناسب تعديل بعض التوصيات من حيث انطباقها على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    La recommandation 4 c) devrait donc rester ouverte, et prévoir l'exclusion de tout ce qui serait couvert par le projet de Convention d'Unidroit, ainsi que l'incorporation des documents inclus dans une annexe au projet de Guide. UN ورأى لذلك أنه ينبغي ترك التوصية 4 (ج) مفتوحة، بحيث تنص على استبعاد كل ما هو مشمول في مشروع اتفاقية اليونيدروا وعلى إدراج المواد المشمولة في مرفق لمشروع الدليل.
    M. Kemper (Allemagne) propose de supprimer les deux dernières phrases du paragraphe 18, car le Groupe de travail VI n'avait pas été mandaté pour préparer une annexe au projet de Guide sur certains types de valeurs mobilières. UN 98- السيد كمبر (ألمانيا) اقترح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18 لأن الفريق العامل السادس لم يكلّف بإعداد مرفق لمشروع الدليل بشأن بعض أنواع الأوراق المالية.
    Le fond du document A/CN.9/631/Add.5 a été approuvé dans son ensemble sous réserve de toute modification nécessitée par d'autres amendements au projet de Guide. UN 17- وأقر مضمون الوثيقة A/CN.9/631/Add.5 بكاملها، رهنا بإدخال أي تعديلات تقتضيها التعديلات الأخرى التي تدخل على مشروع الدليل.
    Plusieurs propositions ont été faites à ce colloque quant aux modifications qui devraient être apportées au projet de Guide pour traiter des questions propres au financement garanti par la propriété intellectuelle. UN وقُدّمت، خلال الندوة، عدة اقتراحات بشأن التعديلات التي سيقتضي الأمر إدخالها على مشروع الدليل لمعالجة المسائل المتعلقة تحديدا بالتمويل المضمون بالملكية الفكرية.()
    Plusieurs propositions ont été faites à ce colloque quant aux modifications qui devraient être apportées au projet de Guide pour traiter des questions propres au financement garanti par la propriété intellectuelle. UN وقُدّمت خلال الندوة عدّة اقتراحات بشأن التعديلات التي سيقتضي الأمر إدخالها على مشروع الدليل لمعالجة المسائل المتعلقة تحديدا بالتمويل بالممتلكات الفكرية.()
    Il a également été noté que ces efforts avaient débouché sur une proposition tendant à ce que le projet de loi type donne préséance au projet de Guide en ce qui concerne les crédits-bails créant une sûreté ou un droit lié au financement d'une acquisition; renvoie au projet de Guide pour les définitions de ces termes; et laisse au projet de Guide le soin de régler les questions relatives à la loi applicable. UN ولوحظ أيضا أن تلك الجهود تمخّضت عن اقتراح يدعو إلى ما يلي: أن يحيل مشروع القانون النموذجي إلى مشروع الدليل فيما يخص عمليات الإيجار التمويلي التي تنشئ حقا ضمانيا أو حق تمويل احتياز؛ وأن يحيل مشروع القانون النموذجي إلى مشروع الدليل فيما يخص تعاريف هذه المصطلحات؛ وأن يترك مشروع القانون النموذجي المسائل المتعلقة بالقانون الواجب تطبيقه لمشروع الدليل.
    Il a également été noté que ces efforts avaient débouché sur une proposition tendant à ce que le projet de loi type donne préséance au projet de Guide en ce qui concerne les crédits-bails créant une sûreté ou un droit lié au financement d'une acquisition; renvoie au projet de Guide pour les définitions de ces termes; et laisse au projet de Guide le soin de régler les questions relatives à la loi applicable. UN ولوحظ أيضا أن تلك الجهود تمخّضت عن اقتراح يدعو إلى ما يلي: أن يحيل مشروع القانون النموذجي إلى مشروع الدليل فيما يخص عمليات الإيجار التمويلي التي تنشئ حقا ضمانيا أو حق تمويل احتياز؛ وأن يحيل مشروع القانون النموذجي إلى مشروع الدليل فيما يخص تعاريف هذه المصطلحات؛ وأن يترك مشروع القانون النموذجي المسائل المتعلقة بالقانون الواجب تطبيقه لمشروع الدليل.
    16. Le fait que tous les documents relatifs au projet de Guide législatif n’aient pas été disponibles dans toutes les langues officielles avant le début de la session de la Commission a suscité des préoccupations. UN 16- وأعرب عن قلق مثاره أن الوثائق المتعلقة بمشروع الدليل التشريعي لم تكن كلها متاحة بجميع اللغات الرسمية قبل بداية دورة اللجنة.
    Comme le groupe de travail ne s'était pas encore concentré sur les contrats financiers en tant que type particulier de garantie, ces derniers ne pouvaient être correctement abordés au stade actuel des discussions relatives au projet de Guide. UN وحيث أن الفريق العامل لم يركز بعد على العقود المالية باعتبارها نوعا محددا من الضمانات الاحتياطية، لم يكن من المستطاع تناول العقود المالية على النحو الصحيح في مشروع الدليل في المرحلة الحالية من المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more