"au protocole additionnel i" - Translation from French to Arabic

    • في البروتوكول الإضافي الأول
        
    • للبروتوكول الإضافي الأول
        
    • والبروتوكول الإضافي الأول
        
    Tous sauf un de ces États sont parties au Protocole additionnel I et ont donc l'obligation juridique de procéder à un tel examen. UN وجميع هذه الدول إلا واحدة أطراف في البروتوكول الإضافي الأول وتتحمل من ثم التزاماً قانونياً بتنفيذ عمليات استعراض للأسلحة.
    Le nombre des États parties au Protocole additionnel I a atteint 166 et au Protocole additionnel II 162. UN وقد وصل عدد الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول إلى 166 دولة، في حين أن البروتوكول الإضافي الثاني قد انضمت إليه 162 دولة.
    Il a également continué à mieux faire connaître le mandat de la Commission internationale d'enquête et à favoriser la coopération entre États parties au Protocole additionnel I et cette commission. UN 17 - كما واصلت اللجنة التعريف بصورة أفضل بولاية اللجنة الدولية لتقصي الحقائق وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول ولجنة تقصي الحقائق.
    Il importe que les règles générales applicables reflètent le droit coutumier liant tous les États, qu'ils soient ou non parties au Protocole additionnel I. UN ومن المهم أن تعكس القواعد العامة المعمول بها القانون العرفي الملزم لجميع الدول سواء المنضمة أو غير المنضمة للبروتوكول الإضافي الأول.
    Il continue, comme à son habitude, d'exhorter les États à n'épargner aucun effort pour respecter leurs obligations à cet égard conformément à l'Article premier commun aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I. UN وما فتئـت تدعو الدول الأعضاء إلى بذل كل جهد ممكن للتقيد بالتزاماتها في ذلك الصدد بموجب أحكام المادة الأولى من اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول.
    29. Nombre d'États parties au Protocole additionnel I n'ont toujours pas adopté de procédure officielle d'examen de la conformité des armes au droit afin de donner effet à l'obligation juridique découlant pour eux de l'article 36, et il conviendrait de les encourager à le faire. UN 29- ولا يزال هناك العديد من الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول لم تعتمد عملية استعراض رسمي للأسلحة لتنفيذ التزاماتها القانونية عملاً بالفقرة 2 من المادة 36، وينبغي تشجيعها على ذلك.
    8. En tant qu'État partie au Protocole additionnel I aux Conventions de Genève, la Lituanie évalue attentivement les armes et les méthodes de conduite des opérations militaires en prenant en considération les questions relatives à la protection de l'environnement. UN 8- ولما كانت ليتوانيا طرفاً في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، فإنها تُقيّم جدياً الأسلحة وأساليب شن الهجمات العسكرية آخذة في اعتبارها قضايا حماية البيئة.
    Les États parties au Protocole additionnel I s'engagent à éviter de causer des dommages étendus, durables et graves à l'environnement, engagement qui diffère quelque peu de l'obligation contractée par les États parties à la Convention sur la modification de l'environnement, tout en étant de nature tout à fait analogue. UN ويتمثل الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول في تفادي إلحاق أضرار جسيمة وطويلة المدى وواسعة النطاق بالبيئة، وهو ما يختلف اختلافاً طفيفاً عن التزام الدول الأطراف في اتفاقية حظر التغيير في البيئة، لكن الالتزامين جد متشابهين في طبيعتهما.
    38. L'article 36 exige des États parties au Protocole additionnel I qu'ils déterminent si l'emploi d'une arme ou d'un moyen ou d'une méthode de guerre donné < < serait interdit, dans certaines circonstances ou en toutes circonstances, par les dispositions [du Protocole additionnel I] ou par toute autre règle du droit international applicable > > à ces États parties. UN 37- تشترط المادة 36 على الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول أن تحدد ما إذا كان استخدام سلاح أو وسيلة أو أسلوب حرب معين " محظوراً في جميع الأحوال أو في بعضها بمقتضى [البروتوكول الإضافي الأول] أو أية قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها " الدولة الطرف.
    28. On suppose souvent à tort que seuls les États parties au Protocole additionnel I aux Conventions de Genève doivent se préoccuper de mettre en place une procédure d'examen de la conformité des armes au droit, au motif que cette obligation découle de l'article 36 dudit Protocole. UN 28- غالباً ما يخطئ من يفترض أن الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف هي وحدها التي يتعين عليها الاهتمام بعملية الاستعراض القانوني للأسلحة، على أساس أن هذا الالتزام ينشأ بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول.
    Les services consultatifs ont également continué à faire connaître le mandat de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits et à favoriser la coopération avec les États parties au Protocole additionnel I, en facilitant l'organisation de visites de la Commission et de ses membres dans un certain nombre de régions. UN 8 - كما واصلت الدائرة الاستشارية تعزيز ولاية اللجنة الإنسانية الدولية لتقصي الحقائق ودعم التعاون مع الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول من خلال تيسير الزيارات المختلفة التي تقوم بها اللجنة وأعضاؤها إلى عدد من المناطق.
    24. M. Stuerchler Gozenbach (Suisse) dit que tous les États devraient ratifier les trois Protocoles additionnels aux Conventions de Genève et que les États parties au Protocole additionnel I devraient reconnaître la compétence de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits simplement en déposant une déclaration à cet effet auprès du dépositaire du Protocole. UN 24 - السيد ستيورتشيلر غوزنباخ (سويسرا): استهل بالقول إنه يتعين على جميع الدول أن تصدق على البروتوكولات الإضافية الثلاثة لاتفاقيات جنيف، ولا بد أيضا أن تعترف الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية بأن تقوم ببساطة بإيداع إعلان بهذا المعنى لدى وديع البروتوكول.
    Lorsque la violation est commise dans un conflit armé international, elle peut constituer une < < infraction grave > > aux quatre Conventions de Genève de 1949 ou au Protocole additionnel I de 1977. UN فيمكن أن تكون " انتهاكاً خطيراً " لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 أو للبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، عندما يحدث الانتهاك في ظل نزاع مسلح دولي.
    c) Les Gouvernements israélien et libanais devraient accepter que la Commission internationale d'établissement des faits, instituée conformément au Protocole additionnel I, enquête sur les violations du droit à l'alimentation en vertu du droit international humanitaire; UN (ج) ينبغي أن تقبل حكومة إسرائيل وحكومة لبنان بقيام لجنة تقصي الحقائق الإنسانية الدولية المنشأة وفقاً للبروتوكول الإضافي الأول بالتحقيق في انتهاكات الحق في الغذاء بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    À ce sujet, la Convention internationale est également assez fragile quant à l'application du droit humanitaire aux mercenaires faits prisonniers, même s'il s'agit d'une amélioration par rapport au Protocole additionnel I. L'article 11 de la Convention est de portée ambiguë et doit être affermie, dans la perspective du respect des droits de l'homme, si on veut conserver la Convention sous sa forme actuelle. UN وتتسم الاتفاقية الدولية بضعف كبير أيضا فيما يتعلق بانطباق القانون الإنساني على من يؤسرون من المرتزقة، رغم أن ذلك يعتبر تحسنا بالنسبة للبروتوكول الإضافي الأول. وتتسم المادة 11 من الاتفاقية الدولية بالغموض من حيث نطاقها وسيستلزم الأمر إدخال دعم من منظور حقوق الإنسان عليها إذا أريد الاحتفاظ بالاتفاقية بشكلها الحالي.
    Il est partie aux Conventions de Genève de 1949 et au Protocole additionnel I de 1977 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux, au Statut de Rome de 1998 de la Cour pénale internationale et à d'autres traités de base en matière de droit international humanitaire. UN والمكسيك دولة طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، وفي غيرها من المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more