Le Comité note aussi que l'État partie envisage d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بتفكير الدولة الطرف في إمكانية انضمامها إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
Progrès réalisés en faveur de l'accession au Protocole facultatif à la Convention | UN | التقدم المحرز صوب الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية |
Il a salué l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, et l'adoption d'une nouvelle loi visant à renforcer les droits des femmes et des enfants. | UN | وسلمت بانضمام الكونغو إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل، وبالتشريع الجديد لتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
La République islamique d'Iran est récemment devenue partie au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أصبحت مؤخراً طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
L'adoption prochaine, par voie réglementaire, d'un mécanisme national de prévention conforme au Protocole facultatif à la Convention contre la torture permettra également d'améliorer les conditions de détention. | UN | وسيساعد أيضاً إنشاء آلية وقائية وطنية بموجب القانون قريباً وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في معالجة مشكلة ظروف الاحتجاز بالنسبة للسجناء. |
2. En application du paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Secrétaire général a invité, dans une note verbale datée du 9 mai 2012, les États parties au Protocole facultatif à présenter avant le 9 août 2012 des candidats pour l'élection des membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture. | UN | 2- وعملاً بالفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 9 أيار/مايو 2012، الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى أن تقدم، في موعد أقصاه 9 آب/أغسطس 2012، أسماء مرشحيها لعضوية اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
La question de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est à l'examen. | UN | ويجري بحث مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Comité s'inquiète en outre que l'État partie n'ait pas pleinement intégré la Convention dans son droit interne, et n'ait pas encore adhéré au Protocole facultatif à la Convention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تدمج الاتفاقية بالكامل ضمن قوانينها الوطنية، ولم تنضم بعد إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
4. Adhérer au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines | UN | 4- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والنظر في التصديق عليه |
Le Gouvernement avait alors décidé d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes afin de recueillir des données empiriques sur le fonctionnement du mécanisme de plaintes émanant de particuliers. | UN | وقررت في ذلك الوقت الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بغية تجميع بيانات تجريبية عن سير عمل آلية الشكاوى الصادرة من الأفراد. |
Il a récemment accédé à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وقد انضمت ميانمار مؤخراً إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية. |
96. La Suède a estimé que la décision d'autoriser un État non partie à la Convention relative aux droits de l'enfant à devenir partie au Protocole facultatif à ladite Convention était une exception, qui ne devait pas constituer un précédent susceptible de s'appliquer à un autre instrument international. | UN | 96- وترى السويد أن قرار السماح لدولة ليست عضوا في الاتفاقية الأم بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بتلك الاتفاقية هو استثناء ينبغي ألا يعتبر سابقة لأي صك دولي آخر. |
2. Adhérer au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et créer le mécanisme national de prévention prévu par lui (République tchèque); | UN | 2- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بمعاهدة مناهضة التعذيب، وإنشاء آلية وقائية وطنية بناء على ذلك (الجمهورية التشيكية)؛ |
29. Veuillez indiquer où en est le processus d'adhésion au Protocole facultatif à la Convention, adhésion que le Comité a recommandée dans ses précédentes observations finales. | UN | 29 - يُرجى بيان أي تقدم أُحرز على طريق الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية حسبما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
3. La Côte d'Ivoire n'est pas partie au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et elle n'a pas accepté la modification de l'article 20, paragraphe 1 de la Convention. | UN | 3- كوت ديفوار ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولم تقبل تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
219. Le Comité recommande à l'État partie d'achever cette procédure dès que possible afin qu'il devienne partie au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | 219- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنجاز هذا العمل في أسرع وقت ممكن حتى تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة. |
La Fédération de Russie continue de renforcer ses engagements internationaux en vue d'assurer l'égalité entre les sexes et est devenue partie au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 69 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الروسي يواصل زيادة التزاماته الدولية لضمان المساواة بين الجنسين، وقد أصبح طرفاً كاملاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
S'agissant de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention, la Convention elle-même a déjà été intégrée à la Constitution nationale et le Gouvernement est favorable à l'adhésion au Protocole. | UN | وفيما يخص مسألة الانضمام للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، يلاحظ أن الاتفاقية نفسها تشكل بالفعل جزءا من الدستور الوطني، كما أن الحكومة تحبذ هذا الانضمام للبروتوكول. |
Le Conseil consultatif des droits de l'homme est un organisme indépendant, créé conformément au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et dans le respect des Principes de Paris. | UN | والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان هو هيئة مستقلة جرى إنشاؤها وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وكذلك وفقاً لمبادئ باريس. |
2. En application du paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Secrétaire général a invité, dans une note verbale datée du 9 mai 2012, les États parties au Protocole facultatif à présenter avant le 9 août 2012 des candidats pour l'élection des membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture. | UN | 2- وعملاً بالفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 9 أيار/مايو 2012، الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى أن تقدم، قبل حلول تاريخ 9 آب/أغسطس 2012، أسماء مرشحيها لانتخاب أعضاء في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
2. En application du paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Secrétaire général a, dans une note verbale datée du 9 mai 2012, invité les États parties au Protocole facultatif à présenter avant le 9 août 2012 des candidats pour l'élection des 12 futurs membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture. | UN | 2- وعملاً بالفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 9 أيار/مايو 2012، الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى أن تقدم، قبل حلول تاريخ 9 آب/أغسطس 2012، أسماء مرشحيها لانتخاب اثني عشر عضواً في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
30. Décret no 15 de 2003 portant approbation de l'adhésion de État du Qatar au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants tel qu'amendé. | UN | 30- مرسوم رقم (15) لسنة 2003 بالموافقة على انضمام دولة قطر إلى البرتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البقاء وفي المواد الإباحية وتعديلاته |
Il a demandé quelles étaient les initiatives prises pour garantir que des enquêtes fiables soient ouvertes à la suite des décès en détention, y compris celui d'Ogulsapar Muradova, décédé en détention en 2006; et quand le Gouvernement prévoyait d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | واستفسرت الدانمرك عن المبادرات التي ستتخذ لضمان إجراء تحقيق موثوق به في حالات وفاة محتجزين، بما في ذلك حالة الصحفية أوغولسابار مورادوفا، التي توفيت في السجن في عام 2006؛ وعن الموعد الذي تعتزم الحكومة الانضمام فيه إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |