"au qatar en" - Translation from French to Arabic

    • في قطر في
        
    • إلى قطر في
        
    • في دولة قطر في
        
    Elle attend avec intérêt a Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui doit se tenir au Qatar en 2008. UN وأعرب عن تطلع الجماعة الكاريبية إلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المقرر عقده في قطر في عام 2008.
    Son adoption par l'Assemblée représenterait un grand pas en avant dans les préparatifs de ce Congrès, qui doit se tenir au Qatar en 2015. UN وسوف يُمثِّل إقراره من جانب الجمعية خطوة مهمّة نحو التحضير للمؤتمر الثالث عشر، المقرر عقده في قطر في عام 2015.
    Nous nous félicitons de la tenue de la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies au Qatar, en 2006. UN ونرحب بعقد الدورة السادسة للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في قطر في عام 2006.
    Son représentant a fait un exposé sur les normes internationales du travail et ses services ont fourni une assistance technique au Qatar en vue de la publication du premier rapport officiel sur les droits du travail dans ce pays. UN وقدم عرضا عن معايير العمل الدولية، وقدم مساعدة تقنية إلى قطر في منشورها عن أول تقرير رسمي عن حقوق العمال في ذلك البلد.
    72. L'un des requérants demande à être indemnisé de marchandises expédiées des PaysBas au Qatar en janvier 1991, qui n'ont pas été payées. UN 72- وتلتمس إحدى المطالبات تعويضاً عن شحنة لم يسدد ثمنها، وقد تمت من هولندا إلى قطر في كانون الثاني/يناير 1991.
    Il est donc important d'examiner la situation des droits de l'homme au Qatar en tenant compte de la structure démographique du pays et du niveau de vie dont jouissent ses habitants. UN وعليه يجب أن ينظر إلى حقوق الإنسان في دولة قطر في سياق هذه التركيبة السكانية ومستوى المعيشة.
    Il est donc important d'examiner la situation des droits de l'homme au Qatar en tenant compte de la structure démographique du pays et du niveau de vie dont jouissent ses habitants. UN وعليه يجب أن ينظر إلى حقوق الإنسان في دولة قطر في سياق هذه التركيبة السكانية ومستوى المعيشة.
    Il sera tenu compte des conclusions et recommandations de la conférence lors des préparatifs de l'atelier en vue du treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui doit se tenir au Qatar en 2015; UN وسوف تُؤخذ نتائج المؤتمر وتوصياته في الاعتبار في إعداد حلقة العمل لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المقرر عقده في قطر في عام 2015؛
    Les prochains Forums de l'Alliance se dérouleront au Qatar en 2011 et en Autriche en 2012. UN 27 - وسيعقد المنتديان القادمان للتحالف في قطر في عام 2011، ثم في النمسا في عام 2012.
    Compte tenu du Forum qui doit se tenir au Qatar en 2011, le Haut-Représentant encouragera les pays du Golfe à élaborer une stratégie régionale fondée sur des activités communes. UN وبالنظر للمنتدى الذي سيعقد في قطر في عام 2011، سيشجع الممثل الرفيع المستوى دول الخليج على وضع استراتيجية إقليمية للمنطقة بناء على أنشطتها المشتركة.
    La première conférence de ce type devrait se tenir au Qatar en mars 2007. UN ومن المقرر أن يعقد أول مؤتمر من هذا النوع في قطر في آذار/مارس 2007.
    L'achèvement rapide et le succès du Cycle de négociations de Doha sur le développement, le succès des négociations post-Bali et la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra au Qatar en fin d'année s'avèreront critiques à cet égard. UN وسوف يثبت أن النجاح في إكمال جولة الدوحة الإنمائية في موعد مبكر، ونجاح مفاوضات ما بعد بالي، فضلا عن مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في قطر في نهاية هذا العام، ستكون لها أهمية حاسمة في هذا الصدد.
    La version finale du document tiendra compte de l'examen par le Comité et sera présentée lors du deuxième Forum de haut niveau sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale, qui se tiendra au Qatar en 2013. UN وستستند الورقة النهائية إلى المناقشة التي ستجريها اللجنة وستقدَّم خلال المنتدى الرفيع المستوى الثاني لإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي الذي سينعقد في قطر في عام 2013.
    28. Le Conseil d'administration a été informé de l'évolution récente des négociations relatives à l'établissement d'un bureau régional en Afrique du Nord et de l'ouverture au Qatar en mai 2009 du Centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe. UN 28- وأُبلغ مجلس الأمناء بمستجدات المفاوضات المتعلقة بإنشاء مكتب إقليمي في شمال أفريقيا وافتتاح مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية في قطر في أيار/مايو 2009.
    L'Égypte se félicite des contacts accrus entre la Cour et la Ligue des États arabes, et elle a participé activement à la conférence diplomatique régionale consacrée à la Cour, qui s'est tenue au Qatar en mai 2011. UN ترحب مصر بزيادة انخراط المحكمة مع جامعة الدول العربية، والمشاركة بهمة في المؤتمر الدبلوماسي الإقليمي عن المحكمة الذي انعقد في قطر في أيار/مايو 2011.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de la sixième Conférence internationale, qui devrait avoir lieu au Qatar en novembre 2006, car c'est une occasion de consolider les acquis et de surmonter les défis. UN ونتطلع إلى المؤتمر الدولي السادس الذي سيعقد في قطر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 كفرصة لتعزيز المكاسب التي تحققت، والتصدي للتحديات المقبلة.
    Le Haut Commissariat a effectué une mission au Qatar en juin 2006 afin de faire avancer les choses pour que le Centre puisse être inauguré en 2006 comme convenu. UN 18 - واضطلعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ببعثة إلى قطر في حزيران/يونيه 2006 بغية المضي قدما نحو تحقيق الهدف المتفق عليه والمتمثل في تدشين المركز سنة 2006.
    Il est donc important d'examiner la situation des droits de l'homme au Qatar en tenant compte de la structure démographique du pays et du niveau de vie dont jouissent ses habitants. UN وعليه يجب أن ينظر إلى حقوق الإنسان في دولة قطر في سياق هذه التركيبة السكانية ومستوى المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more