Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى دائرة ما قبل المحاكمة وفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
En outre, les juges ont adopté de nombreux amendements au Règlement de procédure et de preuve. | UN | علاوة على ذلك، اعتمد القضاة تعديلات عديدة للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
En outre, le Greffe prépare une instruction administrative et un projet d'amendement au Règlement de procédure et de preuve, mais a souligné qu'une telle pratique affecterait le droit de chacun de pratiquer sa profession. | UN | ويعمل قلم المحكمة أيضاً على إعداد تعليمات إدارية ومشروع تعديل للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ولكنه شدد على أن حق المرء في أن يمارس مهنته بحرية سيتضرر بأية ممارسة من هذا القبيل. |
2. Des amendements au Règlement de procédure et de preuve peuvent être proposés par : | UN | ٢ - يجوز اقتراح تعديلات على القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات من جانب: |
La Cour s'engage à tenir le Conseil de sécurité informé conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وتتعهد المحكمة بإبقاء مجلس الأمن على علم في هذا الصدد، وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Au cours de ces sessions, les juges ont apporté de nombreuses modifications au Règlement de procédure et de preuve afin de faciliter les procédures. | UN | وخلال الجلستين، اعتمد القضاة عدة تغييرات تتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات من أجل تيسير الإجراءات. |
Il s’agit d’une prévision expressément remise par le Statut au Règlement de procédure et de preuve. | UN | يتعلق اﻷمر بحكم أحال النظام اﻷساسي أمر تنظيمه إلى القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Toute modification ultérieure du choix de la voie de transmission est faite par chaque État Partie conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويكون على كل دولة طرف أن تجري أية تغييرات لاحقة في تحديد القنوات وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Toute modification ultérieure de ce choix est faite conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وتجرى التغييرات اللاحقة لهذا الاختيار وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Le Tribunal a tenu deux sessions plénières à l'occasion desquelles les juges ont notamment apporté un certain nombre de modifications au Règlement de procédure et de preuve afin d'accélérer les instances. | UN | وفي هاتين الجلستين، اعتُمد من بين مسائل أخرى، عدد من التعديلات للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ووضعت قواعد جديدة، بهدف تعجيل المحاكمات. |
Il comprend également l'entretien d'une chambre forte, équipée pour permettre la communication des informations aux avocats de la défense conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى تجهيز غرفة منيعة تحتوي على المرافق اللازمة لعملية إطلاع محامي الدفاع على المعلومات من جانب المتهم وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Ces vues et préoccupations peuvent être exposées par les représentants légaux des victimes lorsque la Cour l'estime approprié, conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للممثلين القانونيين للمجني عليهم عرض هذه الآراء والشواغل حيثما ترى المحكمة ذلك مناسبا، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
La Cour peut également autoriser un témoin à présenter une déposition orale ou un enregistrement vidéo ou audio, et à présenter des documents ou des transcriptions écrites, sous réserve des dispositions du présent Statut et conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للمحكمة أيضا أن تسمح بالإدلاء بإفادة شفوية أو مسجلة من الشاهد بواسطة تكنولوجيا العرض المرئي أو السمعي فضلا عن تقديم المستندات أو المحاضر المكتوبة، رهنا بمراعاة هذا النظام الأساسي ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
1. Il peut être fait appel, conformément au Règlement de procédure et de preuve, d'une décision rendue en vertu de l'article 74 selon les modalités suivantes : | UN | 1 - يجوز استئناف قرار صادر بموجب المادة 74، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على النحو التالي: |
1. Amendements au Règlement de procédure et de preuve | UN | إدخال تعديلات على القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
2. Des amendements au Règlement de procédure et de preuve peuvent être proposés par : | UN | ٢ - يكون اقتراح تعديلات على القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات من حق: |
Elle a aidé les juges siégeant en réunion plénière pour ce qui est des questions intéressant les Chambres dans leur ensemble et en particulier pour ce qui est des amendements à apporter au Règlement de procédure et de preuve et autres documents de base. | UN | وساعد القسم القضاة في الدورات العامة بشأن المسائل التي تؤثر على الدوائر ككل، وبخاصة بشأن التعديلات المدخلة على القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات والوثائق اﻷساسية اﻷخرى. |
Il a été souligné qu'il faudrait modifier et adapter les documents selon qu'il conviendrait pour les rendre conformes au Statut de Rome et au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وشدد على وجوب تعديل الوثائق وتطويعها، عند الاقتضاء، لضمان تطابقها مع نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
a) S'agissant des victimes, le Greffier assure les fonctions suivantes conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve : | UN | (أ) فيما يتعلق بالمجني عليهم، يتولى المسجل المهام التالية طبقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
Annexe. Liste des documents relatifs au Règlement de procédure et de preuve et aux éléments des crimes publiés lors des première, deuxième, troisième, quatrième et cinquième sessions de la Commission préparatoire, tenues en 1999 et 2000 | UN | المرفق قائمة بالوثائق المتعلقة بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم التي صدرت في الدورات الأولى إلى الخامسة للجنة التحضيرية المعقودة في عامي 1999 و 2000 |
Annexe. Liste des documents relatifs au Règlement de procédure et de preuve et aux éléments des crimes publiés lors des première, deuxième, troisième, quatrième et cinquième sessions de la Commission préparatoire, tenues en 1999 et 2000 | UN | المرفق - قائمة بالوثائق المتعلقة بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأركان الجرائم التي صـدرت في الـدورات من الأولى إلى الخامسة للجنة التحضيرية المعقودة في عـامي 1999 و 2000، سيتم إدراجه |
24. M. MATSUDA (Japon) pense que la référence au Règlement de procédure et de preuve figurant à l’article 49 devrait être remplacée par une référence à un accord sur les privilèges et immunités que rédigerait la Commission préparatoire après l’adoption du Statut. | UN | ٢٤ - السيد ماتسودا )اليابان( : قال إن اﻹشارة إلى القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات في المادة ٤٩ يجب أن يستعاض عنها باﻹشارة إلى الاتفاق بشأن الامتيازات والحصانات التي سوف يتعين أن تصاغ من قِبل اللجنة التحضيرية بعد اعتماد النظام اﻷساسي . |
Le Greffe se propose de présenter aux juges, au deuxième trimestre de 2003, une proposition d'amendement au Règlement de procédure et de preuve allant dans ce sens. | UN | ويعتزم قلم المحكمة أن يتقدّم في النصف الثاني من عام 2003 باقتراح إلى القضاة من أجل تعديل البنود ذات الصلة من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |