Accord sur le transfert des droits à pension des participants à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et des participants au régime des pensions de l'Organisation mondiale du commerce | UN | اتفاق بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وللمشتركين في خطة المعاشات التقاعدية لمنظمة التجارة العالمية |
VII. Accord sur le transfert des droits à pension des participants à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et des participants au régime des pensions de l'Organisation mondiale du commerce | UN | السابع - اتفاق بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وللمشتركين في خطة المعاشات التقاعدية لمنظمة التجارة العالمية |
Cette estimation serait utilisée en janvier 1999, lorsqu'on aurait des renseignements préliminaires sur la valeur des avoirs, pour établir une estimation du montant à verser au régime des pensions proposé pour l'OMC; | UN | وسيستخدم هذا التقدير في كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، عندما تصبح المعلومات اﻷولية عن قيمة اﻷصول متوفرة، لتحديد تقدير للمبلغ المسدد لخطة المعاشات التقاعدية المقترحة لمنظمة التجارة العالمية؛ |
Cette estimation serait utilisée en janvier 1999, lorsqu'on aurait des renseignements préliminaires sur la valeur des avoirs, pour établir une estimation du montant à verser au régime des pensions proposé pour l'OMC; | UN | وسيستخدم هذا التقدير في كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، عندما تصبح المعلومات اﻷولية عن قيمة اﻷصول متوفرة، لتحديد تقدير للمبلغ المسدد لخطة المعاشات التقاعدية المقترحة لمنظمة التجارة العالمية؛ |
Dans son mémorandum explicatif, la Cour a exposé les principaux problèmes que les modifications proposées au régime des pensions des juges ne manqueraient pas de poser au regard du Statut de la Cour, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. | UN | 29 - وعرضت المحكمة في مذكرتها التوضيحية الصعوبات الرئيسية التي ستنشأ لا محالة عن التغييرات المقترحة في نظام المعاشات التقاعدية للقضاة فيما يتعلق بالنظام الأساسي للمحكمة الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
Obligations non soumises au régime des contre-mesures | UN | (ب) الالتزامات غير الخاضعة لنظام التدابير المضادة |
La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. | UN | مخطط للمراقبة المالية في إطار نظام واسع النطاقات، يُستخدم لإدارة المرتبات الأساسية بالنسبة لنقطة الوسط في نطاق المرتب. |
La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. | UN | فإذا زيد جدول المرتبات بضم ٥ في المائة من تسوية مقر العمل، تخفض فئات مقر العمل في جميع مراكز العمل بنسبة ٥ في المائة، اﻷمر الذي يكفل بوجه عام انتفاء أي مكسب أو خسارة للموظفين. |
La dernière évaluation montre, comme les huit qui l'ont précédée, que si l'on ne tient pas compte des ajustements des pensions à venir, la situation financière de la Caisse est solide au regard des obligations qu'elle devrait honorer s'il était mis fin au régime des pensions. | UN | 27 - ويبين التقييم، كما كان الحال في التقييمات الثمانية السابقة، أنه إذا لم تؤخذ في الحسبان تسويات المعاشــات التقاعدية في المستقبل، فإن الصندوق يتمتع بوضع تمويلي قوي فيما يتعلق بالالتزامات التي يتعين عليه الوفاء بها في حال انتهاء العمل بخطة المعاشات التقاعدية. |
d) L'expression < < participant au Régime > > désigne un participant au régime des pensions. | UN | (د) يقصد بتعبير " المشترِك في الخطة " المشترِك في خطة المعاشات التقاعدية. |
Accord sur le transfert des droits à pension des participants à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et des participants au régime des pensions de l'Organisation mondiale du commerce | UN | بــاء - اتفاق بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وللمشتركين في خطة المعاشات التقاعدية لمنظمة التجارة العالمية |
B. Accord sur le transfert des droits à pension des participants à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et des participants au régime des pensions de l'Organisation mondiale du commerce | UN | باء - اتفاق بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وللمشتركين في خطة المعاشات التقاعدية لمنظمة التجارة العالمية |
e) L'expression < < participant au régime > > s'entend d'un participant au régime des pensions; | UN | (هـ) يقصد بتعبير " المشترِك في الخطة " المشترِك في خطة المعاشات التقاعدية للمنظمة؛ |
L'intéressé sera crédité d'une période d'affiliation au régime des pensions calculée conformément à l'article 12 de l'annexe IV et à la règle d'application No 28 du Statut du personnel affilié au régime des pensions. | UN | 4 - تقيد لحساب المشترك السابق في الصندوق، خدمة مسدد عنها اشتراكات في خطة المعاشات التقاعدية تحسب وفقا للمادة 12 من المرفق الرابع ووفقا لقاعدة التطبيق رقم 28 من النظام الأساسي لخطة المعاشات التقاعدية. |
b) Le versement de départ au titre de la liquidation des droits auquel il aurait pu prétendre en vertu de l'article 86 ou de l'article 85 du Statut du personnel affilié au régime des pensions, à sa cessation de service à l'organisation Eurocontrol. | UN | (ب) تسوية الانسحاب التي كانت ستحق للمشترك السابق في الخطة بموجب المادة 85 أو المادة 86 من النظام الأساسي لخطة المعاشات التقاعدية، عند انتهاء الخدمة في المنظمة. |
L'intéressé sera crédité d'une période d'affiliation au régime des pensions calculée conformément à l'alinéa a) de l'article 2 et à l'article 8 des Statuts du Régime des pensions. | UN | 4 - تقيد لحساب المشترك السابق في الصندوق لدى خطة المعاشات التقاعدية، خدمة مسدد عنها اشتراكات تحسب وفقا للمادتين 2 (أ) و 8 من النظام الأساسي لخطة المعاشات التقاعدية. |
Lors de son débat sur les modifications pouvant être apportées au régime des pensions (voir par. 52 à 60 ci-après), il a tenu compte des vues du Comité d'actuaires et de l'Actuaire-conseil. | UN | وأحاط المجلس علما في مداولاته بشأن التغييرات المحتملة في نظام المعاشات التقاعدية (انظر الفقرات 52 إلى 60 أدناه)، بآراء لجنة الاكتواريين والخبير الاكتواري الاستشاري. |
L'Administrateur-Secrétaire a subséquemment réalisé une enquête auprès de 20 organisations internationales, dont il est ressorti qu'aucune des organisations interrogées n'avait établi de critères d'admission au régime des pensions de l'ONU, à part la présentation du certificat médical requis pour le recrutement. | UN | وقام أمين المجلس/كبير الموظفين التنفيذيين بعد ذلك بدراسة استقصائية شملت 20 منظمة دولية، وأظهرت النتائج أن ما من منظمة من المنظمات التي شملتها الدراسة وضعت معايير للقبول في نظام المعاشات التقاعدية غير إثبات الأهلية الصحية اللازم لأغراض العمل. |
Il a été dit au Comité consultatif que le Secrétaire du Comité mixte, selon ce qu’avait demandé ce dernier, examinerait avec l’aide de l’Actuaire-conseil toutes les modifications apportées au régime des pensions depuis 1983, date à laquelle l’Assemblée générale avait approuvé des mesures destinées à rectifier le déséquilibre actuariel de la Caisse. | UN | ٩ - وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية، على النحو الذي طلبه مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، بأن أمين الصندوق، سيقوم بمساعدة الاكتواري الاستشاري باستعراض جميع التغييرات التي أدخلت في نظام المعاشات التقاعدية منذ عام ١٩٨٣، عندما وافقت الجمعية العامة على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتعويض العجز الاكتواري السابق للصندوق. |
b) Les obligations qui ne sont pas soumises au régime des contre-mesures; | UN | (ب) الالتزامات غير الخاضعة لنظام التدابير المضادة؛ |
La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. Dégrèvement fiscal (Tax abatement) | UN | يعدل جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا دوريا بما يتمشى مع الزيادات في جدول مرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. | UN | فإذا زيد جدول المرتبات بضم ٥ في المائة من تسوية مقر العمل، تخفض فئات تسوية مقر العمل في جميع مراكز العمل بنسبة ٥ في المائة، اﻷمر الذي يكفل بوجه عام/ انتفاء أي مكسب أو خسارة للموظفين |
La dernière évaluation montre, comme les sept qui l'ont précédée, que si l'on ne tient pas compte des ajustements des pensions à venir, la situation financière de la Caisse est solide au regard des obligations qu'elle devrait honorer s'il était mis fin au régime des pensions. | UN | 29 - ويبين التقييم، كما كان الحال في التقييمات السبعة السابقة، أنه إذا لم تؤخذ في الحسبان تسويات المعاشــات التقاعدية في المستقبل، فإن الصندوق يتمتع بوضع مالي قوي فيما يتعلق بالالتزامات التي يتعين عليه الوفاء عليها في حالة انتهاء العمل بخطة المعاشات التقاعدية. |