C'est cette même préoccupation qui est à l'origine de notre participation au Réseau de la sécurité humaine, dont notre pays a assuré la coordination cette année. | UN | وهذا هو نفس الشاغل الذي أدى إلى مشاركتنا في شبكة الأمن البشري؛ التي تولت شيلي تنسيقها هذا العام. |
Les participants au Réseau de la sécurité humaine conviennent que les principaux objectifs de la Conférence devraient être : | UN | ويتفق المشاركون في شبكة الأمن الإنساني على أن تكون الأهداف الرئيسية للمؤتمر كما يلي: |
C'est de ce genre de considérations qu'est issu le principe de sécurité humaine, à l'origine de la participation du Chili au Réseau de la sécurité humaine. | UN | ومن هذا المنظور نشأ مفهوم الأمن البشري الذي أدى إلى مشاركة شيلي في شبكة الأمن البشري. |
Sur le plan international, nous participons activement au Réseau de la sécurité humaine et à d'autres instances internationales où les questions liées à la sécurité humaine sont primordiales. | UN | وعلى المستوى الدولي، نحن نشيطون في شبكة الأمن البشري وفي ميادين أخرى تحتل فيها قضايا الأمن البشري مكانة عالية. |
Répondant aux questions posées par le représentant de l'Autriche, il se dit reconnaissant au Réseau de la sécurité humaine d'avoir accordé un rang de priorité élevé aux droits de l'enfant et ajoute que son bureau collaborera étroitement avec cette organisation. | UN | 30 - ثم تناول المسألتين اللتين طرحهما ممثل النمسا، فقال إنه ممتن لشبكة الأمن البشري لأنها منحت أولوية لحقوق الطفل، وإن مكتبه سيتعاون مع تلك المنظمة تعاوناً وثيقاً. |
Nous, les participants au Réseau de la sécurité humaine, réaffirmons notre volonté d'intensifier et de coordonner les efforts visant à éliminer les souffrances humaines causées par la prolifération et l'utilisation abusive des armes légères. | UN | نحن، المشاركين في شبكة الأمن الإنساني، نؤكد مجددا التزامنا بتكثيف وتنسيق جهودنا من أجل التصدي للمعاناة الإنسانية الناجمة عن انتشار وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les participants au Réseau de la sécurité humaine soulignent que la Conférence n'est pas une fin en soi mais un moyen important de faire avancer le dossier des armes légères et ils s'engagent à coopérer à l'exécution d'un programme actif de suivi de la Conférence. | UN | :: يشدد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني على أن المؤتمر ليس غاية في حد ذاته، بل وسيلة هامة للنهوض بالإجراءات في مجال الأسلحة الصغيرة والتعاون في برنامج نشط ومتابعة المؤتمر. |
Les participants au Réseau de la sécurité humaine soulignent la nécessité de tenir pleinement compte de la menace que la prolifération et l'utilisation abusive de telles armes font peser sur la sécurité humaine. | UN | ويؤكد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني ضرورة المراعاة التامة للتهديد الذي يشكله انتشار هذه الأسلحة وسوء استخدامها للأمن الإنساني. |
C'est pourquoi la Thaïlande considère son appartenance au Réseau de la sécurité humaine comme un partenariat important et une force complémentaire des valeurs fondamentales de l'ONU, s'agissant de promouvoir la paix et la sécurité, le développement économique et social, les droits de l'homme, les questions humanitaires et le droit international. | UN | ولذلك ترى تايلند أن عضويتها في شبكة الأمن البشري تمثِّل قوة شراكة مهمة تتكامل مع القيم الأساسية للأمم المتحدة من أجل النهوض بالسلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية والقانون الدولي. |
Guidés par ces thèmes, les participants au Réseau de la sécurité humaine conviennent d'envisager d'appuyer la création de programmes qui aident les pays à mettre en oeuvre des stratégies nationales et de contribuer aux initiatives régionales et internationales. | UN | وإذ يسترشد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني بهذه المجموعة من المسائل فإنهم يوافقون على النظر في دعم إيجاد أنشطة لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والمساهمة في الإجراءات الإقليمية والدولية. |
Au nom des participants au Réseau de la sécurité humaine et à titre d'hôte de la troisième Réunion ministérielle tenue à Petra les 11 et 12 mai 2001, le Royaume hachémite de Jordanie communiquera la présente déclaration à la présidence de la Conférence des Nations Unies. | UN | وباسم المشاركين في شبكة الأمن الإنساني وبوصفها البلد المضيف للاجتماع الوزاري الثالث المعقود بالبتراء في 11 و 12 أيار/مايو 2001، ستحيل المملكة الأردنية الهاشمية هذا البيان إلى رئيس مؤتمر الأمم المتحدة. |
Rappelant les conclusions des première et deuxième réunions ministérielles du Réseau de la sécurité humaine tenues respectivement à Lysen (Norvège) en mai 1999 et à Lucerne (Suisse) en mai 2000, les participants au Réseau de la sécurité humaine affirment leur ferme détermination d'assurer le succès de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وإذ يشير المشاركون في شبكة الأمن الإنساني إلى استنتاجات الاجتماعين الوزاريين الأول والثاني لشبكة الأمن الإنساني المعقودين في لايسن، النرويج، في أيار/مايو 1999 ولوسرن، سويسرا في أيار/مايو 2000 على التوالي، فإنهم يؤكدون التزامهم القوي بضمان نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |