Faciliter la collaboration de la région au réseau mondial d'information sur les déchets électroniques. | UN | تيسير تعاون الإقليم في الشبكة العالمية لمعلومات النفايات الإلكترونية. |
Faciliter la collaboration de la région au réseau mondial d'information sur les déchets électroniques. | UN | تيسير تعاون الإقليم في الشبكة العالمية لمعلومات النفايات الإلكترونية. |
Le pôle commercial a été connecté au réseau mondial et a produit des catalogues à l'intention d'entreprises locales. | UN | وجرى ربط نقطة التجارة بالشبكة العالمية لنقاط التجارة وأنتجت كتالوجات للشركات المحلية. |
Quelque 179 bureaux répartis dans le monde sont maintenant reliés au réseau mondial de l'UNICEF et plus de 21 millions de messages électroniques ont été acheminés par le système en 2003. | UN | ويرتبط حاليا حوالي 179 مكتبا من جميع أنحاء العالم بالشبكة العالمية لليونيسيف، وأُرسل ما يزيد على 21 مليون بريد إلكتروني من خلال النظام في عام 2003. |
Des " sites miroirs " couvrant toutes les zones géographiques ont en outre été créés pour faciliter l'accès au réseau mondial de pôles commerciaux. | UN | وأنشئت مواقع عاكسة تغطي جميع المناطق الجغرافية لزيادة تسهيل فرص الوصول إلى الشبكة العالمية للنقاط التجارية. |
La Chine est favorable au renforcement des moyens consacrés au réseau mondial OMS d'alerte et d'action en cas d'épidémies. | UN | وتؤيد الصين تخصيص المزيد من الموارد للشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها، بالمتابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
Elle participe aussi activement au réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre (GEOSS) et certains de ses projets et a présidé plusieurs comités techniques dans ce domaine. | UN | كما تشارك الهند بفاعلية في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض وبعض من مشاريعها، وترأست الهند عدة لجان فنية في هذا المجال. |
Il se pourrait également que les réseaux d'information thématiques sur l'environnement existant veuillent aussi être reliés au réseau mondial. Ces réseaux pourraient également assurer des liaisons thématiques avec les institutions des réseaux régionaux et nationaux. | UN | 43 - قد ترغب شبكات المعلومات المواضيعية القائمة بالفعل في أن تتصل مباشرة بالشبكة العالمية، وقد تشكل مثل هذه الشبكات أيضاً صلات مواضيعية لمؤسسات في الشبكات الإقليمية والوطنية. |
En ayant recours à l’Internet et en continuant de contribuer au réseau mondial d’informations juridiques (GLIN), le Bureau des affaires juridiques s’est efforcé d’atteindre un public de plus en plus large et tout indique qu’il a réussi. | UN | ويسعى مكتب الشؤون القانونية، من خلال استخدامه لشبكة اﻹنترنت واستمراره في المشاركة في الشبكة العالمية للمعلومات القانونية، إلى الوصول إلى عدد متزايد من الجماهير وتدل كل المؤشرات على أنه وفﱢق في ذلك. |
Pour faciliter le partage de données, ce détecteur est intégré au réseau mondial existant de détecteurs de ce type. | UN | وبغية تبادل البيانات يجري تضمين جهاز رصد اضطرابات الغلاف الأيوني المفاجئة في الشبكة العالمية القائمة حاليا لنظام طقس الغلاف الجوي الكهرمغنطيسي للرصد والنمذجة والتعليم. |
Cette notion découle de la constatation de plus en plus claire que, pour qu’un pays ne reste pas à l’écart du courant de la mondialisation mais au contraire en recueille les bienfaits, il est capital qu’il ait véritablement accès, sans restrictions, au réseau mondial d’information qui est en train de se former. | UN | ٨ - اﻷساس المنطقي لهذا النهج هو أن المشاركة التامة والفعالة في الشبكة العالمية الجديدة للمعلومات أصبحت أمرا تتزايد أهميته اﻷساسية بالنسبة لكل بلد لكي يستفيد من عملية العولمة وينجو من التهميش. |
Le développement du réseau de communications et de transports du Kazakhstan repose sur trois principes : la création d'un système de transports rationnel qui s'intègre au réseau mondial et permette l'accès à la mer, la modernisation des infrastructures routières, ferroviaires, portuaires et aériennes et des voies fluviales, enfin, l'amélioration de la structure et de la gestion du réseau de communications et de transports. | UN | وأوضحت أن تطوير نظام النقل والاتصالات في كازاخستان يستند إلى ثلاثة مبادئ: إيجاد شبكة معقولة للنقل تندمج في الشبكة العالمية وتكفل سبل الوصول إلى البحر؛ وتحديث الهياكل اﻷساسية للطرق والسكك الحديدية، والموانئ، والمطارات، وتحديث الممرات المائية؛ وتحسين هيكل النظام وإدارته. |
i) Une station terrienne de communications par satellite qui lui permet d'accéder au réseau mondial de l'ONU; | UN | ' ١ ' محطة ساتلية أرضية تربط القوة بالشبكة العالمية لﻷمم المتحدة؛ |
Le directeur d'un pôle commercial latino—américain a aidé à créer des pôles au Kenya, au Mozambique et en Zambie et à les connecter au réseau mondial. | UN | وقام مدير نقطة تجارة من أمريكا اللاتينية بالمساعدة في إنشاء نقاط تجارة في كل من زامبيا وكينيا وموزامبيق ووصلها بالشبكة العالمية لنقاط التجارة. |
Le secrétariat de la CNUCED avait fourni une assistance technique précieuse pour la création du pôle de New Delhi et sa connexion au réseau mondial de pôles commerciaux. | UN | وأعرب عن شكره لﻷونكتاد للدعم التقني القيﱢم الذي قدمه ﻹنشاء نقطة التجارة في نيودلهي وربطها بالشبكة العالمية لنقاط التجارة. |
La Division de la codification continue de contribuer au réseau mondial d’informations juridiques (GLIN). | UN | ٢٥ - وتواصل شعبة التدوين تقديم مساهمتها إلى الشبكة العالمية للمعلومات القانونية. |
v) Abaisser le coût de l'accès au réseau mondial de pôles commerciaux, notamment grâce à l'augmentation du nombre de sites miroirs; | UN | `٥` مواصلة الجهود الرامية إلى خفض تكاليف الوصول إلى الشبكة العالمية للنقاط التجارية، وذلك بطرق منها زيادة عدد المواقع المطابقة لﻷصل؛ |
Cette relation privilégiée a donné accès au réseau mondial d'intervention en cas de marée noire, géré par l'industrie pétrolière. | UN | وتتيح هذه العلاقة إمكانية الوصول إلى الشبكة العالمية للاستجابة لحوادث الانسكاب النفطي، التي يديرها قطاع الصناعة النفطية. |
Appui technique: appui au réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement | UN | :: مـواد تقنيـة: تقديم الدعم للشبكة العالمية لمراكز البحـوث المتخصصـة في مجال التنمية |
Les membres de l'Assemblée mondiale de la santé devraient allouer davantage de ressources au réseau mondial OMS d'alerte et d'action en cas d'épidémie, afin de le rendre mieux à même de faire face à des épidémies. | UN | وينبغي لأعضاء جمعية الصحة العالمية توفير المزيد من الموارد للشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها التابعة لمنظمة الصحة العالمية من أجل زيادة قدرتها على التصدي لاحتمالات تفشي الأمراض. |
Pour limiter les risques d'épidémies dans l'avenir, il faudrait également allouer davantage de moyens au réseau mondial OMS d'alerte et d'action en cas d'épidémie afin qu'il puisse coordonner l'action menée à l'appui des systèmes nationaux de surveillance et d'action sanitaires dans le cadre d'un vaste partenariat international. | UN | ولاحتواء خطر تفشي الأوبئة في المستقبل، ينبغي أيضاً إتاحة مزيد من الموارد للشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها، التابعة لمنظمة الصحة العالمية، حتى يمكنها تنسيق الاستجابة الصادرة عن شراكة دولية عريضة، دعما لنظم الرقابة والاستجابة الصحية على الصعيد الوطني. |
Peuvent-ils être intégrés en tant que " système " supplémentaire au réseau mondial des systèmes d'observation de la Terre? Sont-ils pris sérieusement en considération par le Comité sur les satellites d'observation de la Terre? | UN | فهل يمكن إدماجها باعتبارها " نظاماً " آخر في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض (GEOSS)؟ وهل ستنظر إليها برصانة اللجنةُ المعنية بسواتل رصد الأرض؟ |
d) Augmentation du nombre de participants au réseau mondial d'information en ligne sur l'administration et les finances | UN | (د) زيادة عدد المشاركين في الشبكات |
Tout ceci a pour but de détourner l'attention des liens que le régime de Belgrade tisse avec les établissements militaires de l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée ainsi que sa participation au réseau mondial de contrebande d'armements, qui fournit des armes notamment aux chefs de guerre somalis. | UN | والهدف من ذلك كله هو تحويل الانتباه عن الروابط التي يعززها نظام بلغراد الحالي مع المؤسسات العسكرية للعراق وجمهورية كوريا الشعبية، ومشاركته في شبكة عالمية لتهريب اﻷسلحة، والقيام، بالتالي، ضمن آخرين بتوريد اﻷسلحة الى القادة العسكريين في الصومال. |
L'UNESCO soutient aussi la participation de petits États insulaires en développement à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel et au réseau mondial de réserves de la biosphère. | UN | كما تدعم اليونسكو مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في اتفاقية حماية التراث العالمي الطبيعي والثقافي وفي الشبكة العالمية لمحميات الغلاف الجوي. |