"au rôle des nations" - Translation from French to Arabic

    • لدور الأمم
        
    • على دور اﻷمم
        
    • بدور اﻷمم
        
    Ils ont réaffirmé leur appui indéfectible au rôle des Nations Unies en Afghanistan. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم الثابت لدور الأمم المتحدة في أفغانستان.
    À ce propos, il a été dit que l'on ne faisait pas assez pour remédier aux problèmes liés à la mondialisation et que l'on n'accordait pas une attention suffisante au rôle des Nations Unies à cet égard. UN وذكر في هذا الصدد أن المشاكل المتصلة بالعولمة لم تتم معالجتها بما فيه الكفاية ولم يوجه الاهتمام الملائم لدور الأمم المتحدة في معالجة تلك المشاكل.
    À ce propos, il a été dit que l'on ne faisait pas assez pour remédier aux problèmes liés à la mondialisation et que l'on n'accordait pas une attention suffisante au rôle des Nations Unies à cet égard. UN وذكر في هذا الصدد أن المشاكل المتصلة بالعولمة لم تتم معالجتها بما فيه الكفاية ولم يوجه الاهتمام الملائم لدور الأمم المتحدة في معالجة تلك المشاكل.
    La Thaïlande accorde une grande importance au rôle des Nations Unies dans les activités de déminage. UN وتعلق تايلند أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Nous attachons donc une grande importance au rôle des Nations Unies dans le domaine de la coopération pour le développement. UN والمشكلة الباقية هي التخلف الاقتصادي. لذلك فإننا نعلﱢق أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في التعاون اﻹنمائي.
    Il a handicapé les activités opérationnelles des Nations Unies et, en général, a soulevé des questions de fond relatives au rôle des Nations Unies dans le domaine du développement. UN كما أثر بشكل سلبي على أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية، وأثار بصفة عامة أسئلة جوهرية تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    Elle a également souligné qu'il importait que les parties s'entendent sur cette question majeure, de façon à permettre au Conseil de sécurité de décider de tout ajustement éventuel au rôle des Nations Unies. UN وشددت أيضا على أهمية أن يتوصل الطرفان إلى رأي مشترك بشأن هذه المسألة الهامة حتى يتمكن مجلس الأمن من البت في أية تعديلات ضرورية لدور الأمم المتحدة.
    Les indications relatives au rôle des Nations Unies dans l'assistance aux pays touchés par les mines terrestres et les restes explosifs de guerre figurant dans ledit document demeurent exactes, mais elles ont depuis été confortées par la politique et la stratégie interinstitutions de lutte antimines mentionnées plus haut. UN ويظل الشرح الوارد في هذه الورقة لدور الأمم المتحدة في مساعدة البلدان المتضررة من الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب شرحاً دقيقاً ولكنه مدعوم في الوقت الحالي بسياسة واستراتيجية الإجراءات المتعلقة بالألغام المشتركتين بين الوكالات والمشار إليهما أعلاه.
    Mon pays attache une grande importance au rôle des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix, non seulement parce que l'Ouganda a des contingents dans divers opérations entreprises par l'Organisation, mais aussi parce que le déploiement de telles opérations constitue l'une des fonctions essentielles de l'ONU et mérite par conséquent de notre part un appui sans réserve. UN ويولي بلدي أهمية كبيرة لدور الأمم المتحدة في حفظ السلام، ليس لأن لدى أوغندا قوات في مختلف عمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة فحسب، ولكن أيضا لأن نشر عمليات حفظ سلام هو أحد الأدوار الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة، وبالتالي فإنه يستحق منا دعما مخلصا.
    Nous voulons aussi dire au Secrétaire général tout le bien que nous pensons de ses deux excellents rapports soumis au cours de la présente Assemblée du millénaire, rapports consacrés l'un au rôle des Nations Unies au cours du XXIe siècle (A/54/2000) et l'autre à l'activité de l'Organisation (A/55/1), et que nous examinons aujourd'hui. UN ونود أيضا أن نعرب للأمين العام عن بالغ ترحيبنا بتقاريره الممتازة التي قدمها لجمعية الألفية الحالية، والتي كرّس أحدها لدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين (A/55/2000) والآخر لأعمال المنظمة (A/55/1)، وهو الذي ننظر فيه حاليا في هذا اليوم.
    L'Italie attache la plus grande importance au rôle des Nations Unies dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui est fondé sur des valeurs historiques et des principes consacrés par la Charte. UN وتعلﱢق إيطاليا أهمية قصوى على دور اﻷمم المتحدة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، المرتكزة على قيم ومبادئ تاريخية مدونة في الميثاق.
    33. Malgré des contraintes importantes sur le plan des ressources, le petit groupe de l'information s'est énergiquement employé à informer les médias locaux quant au rôle des Nations Unies en général, et celui de la FORDEPRENU en particulier. UN ٣٣ - وعلى الرغم من وجود قيود شديدة على الموارد، فقد عملت وحدة اﻹعلام الصغيرة بنشاط من أجل إطلاع وسائط اﻹعلام المحلية على دور اﻷمم المتحدة بوجه عام، ودور قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بوجه خاص.
    154. Les ministres ont salué l'adhésion de l'Afrique du Sud à l'OUA et ont rendu hommage au rôle des Nations Unies, de l'OUA, du MNA, du Commonwealth et de l'Union européenne, de même que celui des organisations gouvernementales et non gouvernementales dans les élections en Afrique du Sud. UN ١٥٤ - ورحب الوزراء بعضوية جنوب افريقيا في منظمة الوحدة الافريقية، وأشادوا بدور اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز والكومنولث والاتحاد اﻷوروبي، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، في العملية الانتخابية في جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more