Les Parties sont tenues de créer des conditions favorables au rapatriement de leurs citoyens tant militaires que civils. | UN | وعلى الأطراف تهيئة ظروف ملائمة تفضي إلى إعادة العسكريين والرعايا المدنيين على السواء إلى أوطانهم. |
Cette diminution en moyenne est imputable au rapatriement de 2 469 militaires dans le cadre du plan de consolidation, de diminution et de retrait des effectifs de la Mission. | UN | يُعزى انخفاض المتوسط إلى إعادة 469 2 فردا من أفراد الوحدات إلى أوطانهم في إطار خطة دمج البعثة وتصفيتها وسحبها |
Ce chiffre inférieur aux prévisions est dû au rapatriement de contingents, à la fermeture de 1 camp et à un meilleur contrôle du parc de véhicules et de la consommation de carburant. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة الوحدات العسكرية إلى الوطن؛ وإغلاق معسكر واحد؛ وتعزيز رصد أسطول المركبات والاستهلاك المتصل بها |
Une opération similaire conduite entre juillet et octobre 1995 avait abouti au rapatriement de 15 059 réfugiés urbains en Éthiopie. | UN | وهذه العمليات جاءت إثر عملية مماثلة تم الاضطلاع بها بين تموز/يوليه وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وأمكن من خلالها إعادة ٠٥٩ ١٥ لاجئا حضريا إلى اثيوبيا. |
Les questions relatives à l'admission de nouveaux arrivants dans les camps, le transfert de ces zones d'installation pour assurer leur sécurité, l'enregistrement des réfugiés et la participation du HCR au rapatriement de ces populations sont également soulignés. | UN | كما تم تسليط الضوء على المسائل المتعلقة بالسماح للقادمين الجدد إلى المخيمات، وإعادة نقل هذه المستوطنات من أجل ضمان سلامتها، وتسجيل اللاجئين، واشتراك المفوضية في إعادة توطين هؤلاء اللاجئين. |
En Afrique, il a notamment veillé au rapatriement de quelque 100 000 réfugiés sierra-léonais venant de pays voisins. | UN | ففي أفريقيا، كان من هذه المنجزات إعادة نحو 000 100 لاجئ سيراليوني إلى وطنهم من البلدان المجاورة. |
La variation de 1 354 500 dollars est imputable au rapatriement de tous les observateurs militaires avant le 1er juillet 2005.. | UN | 4 - يُعزى الفارق البالغ 500 354 10 دولارا إلى إعادة جميع أفراد الاتصال العسكريين إلى الوطن قبل 1 تموز/يوليه 2005. |
La variation de 11 059 300 dollars est imputable au rapatriement de tous les contingents avant le 1er juillet 2005. | UN | 5 - يُعزى الفارق البالغ 300 059 11 دولارا إلى إعادة جميع أفراد الاتصال العسكريين إلى الوطن قبل 1 تموز/يوليه 2005. |
La variation de 5 063 200 dollars est imputable au rapatriement de tout le personnel de la police civile avant le 1er juillet 2005. | UN | 6 - يُعزى الفارق البالغ 200 063 5 دولارا إلى إعادة جميع أفراد الشرطة المدنية إلى الوطن قبل 1 تموز/يوليه 2005. |
La variation de 10 209 100 dollars est imputable au rapatriement de tous les moyens aériens de la Mission avant le 1er juillet 2005. | UN | 15 - يُعزى الفارق البالغ 209.1 10 دولارا إلى إعادة جميع الأصول الجوية للبعثة قبل 1 تموز/يوليه 2005. |
La variation de 3 346 500 dollars est imputable au rapatriement de tous les observateurs militaires avant le 1er juillet 2004. | UN | 4 - يعزى الفارق البالغ 500 346 3 دولار إلى إعادة جميع المراقبين العسكريين إلى أوطانهم قبل 1 تموز/يوليه 2004. |
La variation de 71 309 200 dollars est imputable au rapatriement de tous les contingents avant le 1er juillet 2004. | UN | 5 - يعزى الفارق البالغ 200 309 71 دولار إلى إعادة جميع الوحدات العسكرية إلى أوطانها قبل 1 تموز/يوليه 2004. |
La variation de 12 991 900 dollars est imputable au rapatriement de tout le personnel de la police civile avant le 1er juillet 2004. | UN | 6 - يعزى الفارق البالغ 900 991 12 دولار إلى إعادة جميع أفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم قبل 1 تموز/يوليه 2004. |
La variation de 2 677 800 dollars est imputable au rapatriement de toutes les unités de police constituées avant le 1er juillet 2004. | UN | 7 - يعزى الفارق البالغ 800 677 2 دولار إلى إعادة جميع وحدات الشرطة الفعلية إلى أوطانها قبل 1 تموز/يوليه 2004. |
La variation de 24 279 600 dollars est imputable au rapatriement de tous les moyens aériens de la Mission avant le 1er juillet 2004. | UN | 16 - يعزى الفارق البالغ 600 279 24 دولار إلى إعادة جميع الأصول الجوية التابعة للبعثة إلى بلدانها قبل 1 تموز/يوليه 2004. |
La variation de 1 124 400 dollars est imputable au rapatriement de tous les moyens maritimes et fluviaux de la Mission avant le 1er juillet 2004. | UN | 17 - يعزى الفارق البالغ 400 124 1 دولار إلى إعادة جميع الأصول البحرية التابعة للبعثة إلى بلدانها قبل 1 تموز/يوليه 2004. |
La diminution est imputable au rapatriement de la totalité des 141 observateurs militaires d'ici à décembre 2005, qui correspond à la réduction des effectifs préludant à la liquidation de la mission. | UN | 20 - يُعزى نقصان الاحتياجات إلى إعادة جميع المراقبين العسكريين الـ 141 إلى أوطانهم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005 تماشيا مع إجراء تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة. |
L'écart est dû au rapatriement de 50 % des Volontaires temporaires qui a suivi les élections de décembre 2009. | UN | 55 - يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى إعادة 50 في المائة من المتطوعين المؤقتين إلى أوطانهم بعد الانتخابات التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Une opération similaire avait été conduite entre juillet et octobre 1995 et avait abouti au rapatriement de 15 059 réfugiés urbains en Éthiopie. | UN | وهذه العملية جاءت إثر عملية مماثلة تم الاضطلاع بها بين تموز/يوليه وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وأمكن من خلالها إعادة ٠٥٩ ١٥ لاجئا حضريا الى اثيوبيا. |
Le HCR a sensiblement réduit ses opérations depuis 1995, mais continue, par son bureau de liaison, de participer au rapatriement de petits groupes de réfugiés tadjiks en provenance de l'Afghanistan et du Turkménistan et à la reconstruction des foyers endommagés. | UN | وقد خفضت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من عملياتها إلى حد كبير منذ عام ١٩٩٥، ولكنها لا تزال تشارك، من خلال مكتب اتصالها، في إعادة توطين عدد صغير من اللاجئين الطاجيك العائدين من أفغانستان وتركمانستان، وفي إعادة بناء المنازل المهدمة. |
Tout cela explique que si le HCR n'a participé au retour que d'une partie des 1 900 000 déplacés revenus chez eux en 2006, il a beaucoup contribué au rapatriement de 750 000 réfugiés en 2006 et d'un demi-million de personnes au premier semestre de 2007. | UN | وهذا كله يفسر أن المفوضية إذا لم تكن قد قامت بالمشاركة إلا في جزء من عودة المشردين, البالغ عددهم 000 900 1 , والذين رجعوا إلى ديارهم في عام 2006, فإنها قد أسهمت كثيرا في إعادة توطين 000 750 من اللاجئين في عام 2006, ونصف مليون من الأشخاص في النصف الأول من عام 2007. |
En Afrique, il a notamment veillé au rapatriement de quelque 100 000 réfugiés sierra-léonais venant de pays voisins. | UN | ففي أفريقيا، كان من هذه المنجزات إعادة نحو 000 100 لاجئ سيراليوني إلى وطنهم من البلدان المجاورة. |