Il souscrivait à l'opinion selon laquelle la décision relative au recouvrement des coûts ne devait pas être liée à la question de la mobilisation des ressources. | UN | وهو يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي ربط القرار المتعلق بمسألة استرداد التكاليف بمسألة تعبئة الموارد. |
La proposition était la plus propice au recouvrement des coûts réels et on ne proposait pas que tel ou tel donateur bénéficie d'un traitement spécial. | UN | وقد جاء الاقتراح أقرب ما يكون إلى استرداد التكاليف الفعلية ولم تقترح أية معاملة خاصة لفرادى المانحين. |
La proposition était la plus propice au recouvrement des coûts réels et on ne proposait pas que tel ou tel donateur bénéficie d'un traitement spécial. | UN | وقد جاء الاقتراح أقرب ما يكون إلى استرداد التكاليف الفعلية ولم تقترح أية معاملة خاصة لفرادى المانحين. |
L'examen commun porte sur les produits associés au recouvrement des coûts énumérés ci-après : | UN | ويركز الاستعراض المشترك على الأهداف التالية المقرر إنجازها فيما يتصل باسترداد التكاليف: |
Les questions relatives au recouvrement des coûts font l'objet d'une discussion plus approfondie ci-après. | UN | وترد أدناه بمزيد من التفصيل مناقشة للمسائل المتصلة باسترداد التكاليف. |
Il souscrivait à l'opinion selon laquelle la décision relative au recouvrement des coûts ne devait pas être liée à la question de la mobilisation des ressources. | UN | وهو يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي ربط القرار المتعلق بمسألة استرداد التكاليف بمسألة تعبئة الموارد. |
Tout d'abord, les budgets institutionnels des entités considérées ne sont pas tous soumis au recouvrement des coûts. | UN | أولا، لا تخضع كل التكاليف المؤسسية لهذه الكيانات لرسوم استرداد التكاليف. |
On trouvera à l'annexe 1 la répartition par région des recettes correspondant au recouvrement des coûts. | UN | ويقدم المرفق الأول تحليلا للإيرادات المتحققة من استرداد التكاليف حسب كل منطقة. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population s'est donc efforcé d'harmoniser les principes et les définitions se rapportant au recouvrement des coûts. | UN | ووفقا لذلك، يسعى صندوق الأمم المتحدة للسكان جاهدا إلى مواءمة مبادئ وتعريفات استرداد التكاليف. |
Il souligne qu'il convient de contrôler si ces taux sont acceptables et justes et que le Fonds doit bien veiller au recouvrement des coûts pour que les ressources ordinaires ne servent pas à subventionner des activités financées au moyen des autres ressources. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة رصد كفاية وعدالة هذه المعدلات والتزام الصندوق للحيطة لضمان استرداد التكاليف على الوجه المطلوب، وحرصا على عدم دعم الموارد العادية للأنشطة الممولة من موارد أخرى. |
Comme évoqué précédemment, les coûts liés à l'appui aux programmes et à la gestion sont ceux qui, dans les discussions relatives au recouvrement des coûts, sont évoqués en tant que dépenses non liées aux programmes (ou dépenses hors programme). | UN | وكما ذُكر آنفا، فإن تكاليف دعم وإدارة البرامج هي التكاليف التي يُطلق عليها في مناقشات استرداد التكاليف مسمّى التكاليف غير البرنامجية. |
Dans ce contexte, les Parties ont reconnu la nécessité de fournir un soutien financier aux travaux importants menés en relation avec ces activités, exprimé des réserves au sujet de la proposition relative au recouvrement des coûts, et encouragé la proposition d'alternatives. | UN | وفي هذا السياق، أقرت الأطراف بضرورة الحصول على دعم مالي للعمل الهام المتعلق بهذه الأنشطة وأعربت عن قلقها إزاء اقتراح استرداد التكاليف وشجعت على اقتراح بدائل لذلك. |
Le Comité de haut niveau sur la gestion harmonise et améliore les principes et méthodes relatifs au recouvrement des coûts. | UN | 4 - وتعمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى حاليا على مواءمة مبادئ ومنهجيات استرداد التكاليف وتحسينها. |
Cette politique n'est toutefois pas appliquée au recouvrement des coûts supportés par le PNUD lorsqu'il soutient l'exécution de projets financés par des ressources autres que des ressources de base. | UN | بيد أن هذه السياسة لا تشمل استرداد التكاليف التي يتكبدها البرنامج الإنمائي في توفير الدعم لتنفيذ المشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية. |
Le tableau 7 fait apparaître les montants estimatifs des recettes liées au recouvrement des coûts pour 2006-2007 et 2008-2009, par grande catégorie. | UN | ويلخص الجدول 7 تقديرات إيرادات استرداد التكاليف للفترة 2006-2007 والفترة 2008-2009 حسب الفئات الرئيسية. |
Les abonnements électroniques s’étant révélés plus rentables et plus rapides, la Bibliothèque a continué de s’efforcer de remplacer ses abonnements à des revues et journaux par des abonnements électroniques à chaque fois que cela lui était possible et de procéder au recouvrement des coûts dans toute la mesure du possible. | UN | وحيث أنه ثبت أن الاشتراكات في النسخ اﻹلكترونية أكثر فعالية من حيث التكاليف والتوقيت، تواصل المكتبة الجهود للاستعاضة عن الاشتراكات في النسخ المطبوعة بالاشتراكات في النسخ اﻹلكترونية حيثما تسنى ذلك ولبدء استرداد التكاليف إذا تسنى ذلك. |
Les abonnements électroniques s’étant révélés plus rentables et plus rapides, la Bibliothèque a continué de s’efforcer de remplacer ses abonnements à des revues et journaux par des abonnements électroniques à chaque fois que cela lui était possible et de procéder au recouvrement des coûts dans toute la mesure du possible. | UN | وحيث أنه ثبت أن الاشتراكات في النسخ اﻹلكترونية أكثر فعالية من حيث التكاليف والتوقيت، تواصل المكتبة الجهود للاستعاضة عن الاشتراكات في النسخ المطبوعة بالاشتراكات في النسخ اﻹلكترونية حيثما تسنى ذلك ولبدء استرداد التكاليف إذا تسنى ذلك. |
Rubriques extrabudgétaires correspondant à des objets de dépense spécifiquement liés au recouvrement des coûts | UN | الحسابات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية لأوجه إنفاق محددة فيما يتعلق باسترداد التكاليف |
Des fonctions supplémentaires, relatives au recouvrement des coûts auprès de l'équipe de pays des Nations Unies, aux rapports de gestion ad hoc et au paiement des fournisseurs en Iraq, seront confiées au nouveau Groupe afin d'améliorer la prestation des services. | UN | وستؤدي الوحدة المعززة مهام إضافية تتعلق باسترداد التكاليف من فريق الأمم المتحدة القطري، وإعداد التقارير الإدارية المخصصة، ومعالجة مدفوعات البائعين في العراق، سعياً لتعزيز ما يُقدم من خدمات. |
Le PNUD continuera à suivre l'application de cette politique et d'analyser les données relatives au recouvrement des coûts à mesure qu'elles seront disponibles sur Atlas. | UN | وسيستمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رصد الامتثال لهذه السياسة العامة وتحليل البيانات المتعلقة باسترداد التكاليف عندما تصبح متوفرة عن طريق برنامج أطلس. |
Les titulaires des postes d'assistant (finance) (1 SM et 1 AL à Bagdad, et 1 AL à Erbil) qu'il est proposé de créer seront chargés de fournir une assistance dans le cadre des fonctions supplémentaires relatives au recouvrement des coûts auprès de l'équipe de pays des Nations Unies, aux rapports de gestion spéciaux et au paiement des fournisseurs en Iraq. | UN | ويُقترح إنشاء وظائف المساعدين الماليين (وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية وأخرى من الرتبة المحلية في بغداد، ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية في إربيل)، للمساعدة على أداء المهام الإضافية المتعلقة باسترداد التكاليف من فريق الأمم المتحدة القطري، وإعداد التقارير الإدارية المخصصة، ومعالجة مدفوعات البائعين في العراق. |