"au renforcement des institutions" - Translation from French to Arabic

    • في تعزيز المؤسسات
        
    • لتعزيز المؤسسات
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • لبناء المؤسسات
        
    • في بناء المؤسسات
        
    • على تعزيز المؤسسات
        
    • بتعزيز المؤسسات
        
    • وتعزيز المؤسسات
        
    • ببناء المؤسسات
        
    • في مجال بناء المؤسسات
        
    • لتعزيز مؤسسات
        
    • إلى تعزيز المؤسسات
        
    • للتعزيز المؤسسي
        
    • في تدعيم المؤسسات
        
    • في تعزيز مؤسسات
        
    Contribue au renforcement des institutions qui s'occupent de coopération financière et monétaire régionale, ainsi qu'à la création et au fonctionnement d'un fonds monétaire africain; UN المساعدة في تعزيز المؤسسات القائمة للتعاون النقدي والمالي على الصعيد اﻹقليمي، وفي إنشاء وتشغيل صندوق نقد أفريقي؛
    Aide au renforcement des institutions, à la mise en valeur des ressource humaines et à la mise au point d'outils et modèles de planification; UN ويساعد في تعزيز المؤسسات وفي تنمية الموارد البشرية وتنفيذ أدوات ونماذج التخطيط؛
    M. Lauber (Suisse) : La Suisse attache une grande importance au renforcement des institutions et des mécanismes consacrés au désarmement et à la non-prolifération. UN إن سويسرا تولي أهمية كبيرة لتعزيز المؤسسات والآليات المكرسة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'Autorité s'attachait désormais à la bonne gestion des affaires publiques et au renforcement des institutions en vue de créer un gouvernement transparent. UN وتعكف السلطة على تحسين الإدارة وبناء المؤسسات توخيا لإنشاء حكومة متسمة بالشفافية.
    Les élections, qui ont essentiellement constitué dans le passé une stratégie de sortie de conflit, sont maintenant considérées comme ouvrant la voie au renforcement des institutions et à la mise en oeuvre de programmes visant à améliorer les méthodes de gouvernement. UN فقد أصبح ينظر إلى الانتخابات، التي كانت في الماضي بمثابة استراتيجية للخروج من حالات الصراع في أغلب اﻷحيان، على أنها فرصة لبناء المؤسسات وبدء تنفيذ برامج للحكم الرشيد.
    Pour cette raison, les investissements consacrés à la création et au renforcement des institutions devraient peut-être être examinés dans le présent rapport. UN وانطلاقا من هذا الرأي، ربما كان لازما أن يتناول هذا التقرير الاستثمار في بناء المؤسسات وتعزيزها في حد ذاته.
    Là encore, l'Organisation est sollicitée de façon croissante, notamment dans le cadre des processus de démocratisation et pour aider au renforcement des institutions. UN وهنا أيضا تُطلب مساعدة المنظمة بصورة متزايدة، ولا سيما في إطار عملية إقامة الديمقراطية وفي مجال المساعدة على تعزيز المؤسسات.
    La Mission continuerait de vérifier la situation des droits de l'homme au Guatemala et d'aider au renforcement des institutions nationales. UN وستواصل البعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا والمساعدة في تعزيز المؤسسات الوطنية.
    Au nombre des activités contribuant au renforcement des institutions bancaires figurent la formation, l'assistance technique, la restructuration du capital et un contrôle modéré de la part de la Banque centrale. UN وتساعد عمليات التدريب، وتقديم المساعدات التقنية، وإعادة الرسملة وإشراف البنك المركزي المتسم بالحيطة، في تعزيز المؤسسات المصرفية.
    En outre, le Groupe de travail latino-américain sur le commerce et la concurrence, le Système économique latino-américain et caribéen et la CNUCED contribuent au renforcement des institutions en échangeant des connaissances et en favorisant les consultations régionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسهم الفريق العامل المعني بالتجارة والمنافسة في أمريكا اللاتينية، والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والأونكتاد، في تعزيز المؤسسات عن طريق تبادل المعرفة وتشجيع المشاورات الإقليمية.
    Parallèlement, nous consacrons des efforts résolus au renforcement des institutions démocratiques, ainsi qu'au respect de la bonne gouvernance et de la primauté du droit. UN وفي الوقت نفسه، نبذل جهودا مصممة لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وضمان الحكم الصالح وحكم القانون.
    Ils ont appelé l'Organisation des Nations Unies à maintenir son appui au renforcement des institutions nationales dans ce domaine. UN ودعوا إلى مواصلة الدعم المقدم من الأمم المتحدة لتعزيز المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    Elles devraient être étendues à la réforme de la justice pénale et au renforcement des institutions. UN وينبغي توسيع تلك الأنشطة لتشمل إصلاح نظم العدالة الجنائية وبناء المؤسسات.
    Chaque cadre exprime la volonté de renforcer la capacité des pays à élaborer, mettre en œuvre et gérer leurs stratégies et plans nationaux de réduction de la pauvreté grâce à l'assistance technique et au renforcement des institutions. UN كما أن كل إطار من هذه الأطر يجسد التزاماً معيناً ببناء قدرات البلدان لتطوِرّ استراتيجياتها في الحد من الفقر إلى جانب خططها الوطنية وتنفذها وتديرها عن طريق المساعدة التقنية وبناء المؤسسات.
    En conjuguant ces points forts, qui présentent des similitudes mais aussi des différences, l'ONU devrait être à même, le cas échant, d'améliorer son appui au renforcement des institutions. UN ولعل الدمج بين نقاط القوة هذه المترابطة والمتباينة في آن كفيل بتحسين نوعية الدعم المقدم من الأمم المتحدة لبناء المؤسسات في السياقات ذات الصلة.
    Grâce à l'assistance technique qu'ils apportent au Gouvernement, ils contribuent beaucoup au renforcement des institutions, en particulier de l'appareil judiciaire. UN ويساهمون مساهمة لا يستهان بها في بناء المؤسسات عن طريق تقديم مساعدتهم التقنية إلى الحكومة، مع إيلاء اعتبار خاص للقضاء.
    Nous voulons que les missions contribuent au renforcement des institutions et de la gouvernance nationale et ne déforment pas les réalités politiques, économiques et sociales des pays, pour que leurs possibilités de développement ne soient pas retardées ou limitées. UN بل نريد بعثات تعين على تعزيز المؤسسات والحكم الوطني ولا تشوه حقائق الواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلدان، حتى لا تتأخر إمكانيات التنمية فيها أو تصاب بالقصور.
    Nous nous félicitons également des manifestations tangibles d'attachement au renforcement des institutions démocratiques et des droits de l'homme. UN ومما يبعث على الرضـــــا بالمثل وجود تغييرات ملموسة عن الالتزام بتعزيز المؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان.
    L'autodétermination et l'accession à la qualité d'Etat devraient être précédées par une période consacrée au développement des capacités et au renforcement des institutions palestiniennes. UN وينبغي أن يسبق تقرير المصير وبناء الدولة فترة لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات الفلسطينية.
    Elles sont complétées par l’offre d’une assistance technique au renforcement des institutions dans les domaines essentiels de la gestion des affaires publiques. UN وتستكمل بعثات مراقبي الانتخابات بتقديم مساعدة تقنية فيما يتصل ببناء المؤسسات في مجالات حاسمة من الحكم الرشيد.
    Les activités relatives au renforcement des institutions dans d'autres pays incluent: UN ومن بين البلدان الأخرى التي ساعدتها أنشطة الأونكتاد في مجال بناء المؤسسات ما يلي:
    - Souligne que l'appui au renforcement des institutions du pays hôte garantes de l'état de droit doit être envisagé selon le contexte de chaque pays; UN - يؤكد على أنه ينبغي النظر في مسألة تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلد المضيف في سياق كل بلد على حدة؛
    Il est indispensable que toute la classe politique du pays s'engage à faire en sorte que les prochaines élections conduisent au renforcement des institutions haïtiennes, qui constitueront la base de son développement durable. UN وقد أصبح من الضروري الآن أن تتعهد جميع العناصر السياسية في البلد بضمان أن تفضي العملية الانتخابية القادمة إلى تعزيز المؤسسات في هايتي التي ستشكل أساس التنمية المستدامة الطويلة الأجل فيها.
    En ce qui concerne les mécanismes administratifs, une attention particulière a été prêtée au renforcement des institutions pour la protection de l'enfant. UN وفيما يتعلق بالآليات الإدارية، نولي اهتماماً خاصاً للتعزيز المؤسسي لحماية الأطفال.
    La Mission a été chargée " de vérifier le plein respect par Haïti des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en vue de faire des recommandations à ce sujet, afin de favoriser l'instauration d'un climat de liberté et de tolérance propice à la consolidation de la démocratie constitutionnelle durable en Haïti et de contribuer au renforcement des institutions démocratiques " . UN وكلفت البعثة بمهمة التحقق من احترام هايتي احتراما تاما لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بغية وضع توصيات في هذا الشأن، من أجل دعم تهيئة مناخ من الحرية والتسامح بما يساعد في توطيد الديمقراطية الدستورية في اﻷجل الطويل في هايتي، والمساهمة في تدعيم المؤسسات الديمقراطية.
    Une coopération étroite entre les diverses entités, tant bilatérales que multilatérales, qui participent au renforcement des institutions haïtiennes, notamment à la formation de la police, est essentielle pour assurer une complémentarité des efforts déployés. UN إن التعاون الوثيق بين مختلف الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تشارك في تعزيز مؤسسات هايتي، لا سيما في مجال تدريب الشرطة، أمر ضروري لكفالة التكاملية فيما يبذل من جهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more