Ajouté au Protocole V et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole II modifié contribue largement au renforcement du cadre juridique mondial relatif aux mines. | UN | وقد ساهم هذا البروتوكول، إلى جانب البروتوكول الخامس واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في تعزيز الإطار القانوني العالمي الخاص بالألغام الأرضية مساهمة عظيمة. |
Ces éléments sont examinés dans le présent rapport dans la mesure où ils contribuent au renforcement du cadre mis en place en vertu de l'Accord. | UN | ويستعرض هذا التقرير تلك التطورات، حيث أنها تسهم في تعزيز الإطار الذي ينشئه الاتفاق. |
Sans aucun doute, la convention apporterait une importante contribution au renforcement du cadre juridique international pour réprimer et combattre le terrorisme. | UN | ومما لا شك فيه أن الاتفاقية ستمثل مساهمة موضوعية في تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل قمع الإرهاب ومحاربته. |
Il s'agit d'un signal très encourageant de l'appui politique apporté au renforcement du cadre juridique de la lutte contre l'impunité et le crime organisé. | UN | وتلك بادرة مشجعة للغاية للدعم السياسي لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Les participants ont convenu de contribuer sans relâche et sur tous les plans à l'élargissement et au renforcement du cadre de garanties et de sécurité nucléaires. | UN | واتفق الاجتماع على أن يعمل المشاركون معا في إطار جهد دؤوب وشامل لتعزيز إطار الضمانات النووية والأمن النووي وتحسينه. |
La Convention apportera une importante contribution au renforcement du cadre juridique international visant à réprimer et à combattre le terrorisme. | UN | وأضاف أن الاتفاقية ستساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الإطار القانوني الدولي المتعلق بقمع الإرهاب ومكافحته. |
4. Aide au renforcement du cadre institutionnel et politique nationale en vue d'une action préventive et d'une lutte efficaces contre la corruption | UN | 4- المساعدة في تعزيز الإطار الوطني المؤسسي والسياساتي لمنع الجريمة ومحاربتها بفعالية |
ONU-Femmes a continué de participer au renforcement du cadre normatif et stratégique mondial en faveur de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 5 - واصلت الهيئة المساهمة في تعزيز الإطار المعياري والسياساتي العالمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le Sénégal a accueilli favorablement l'acceptation par l'État de la recommandation sur l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme, qui pourrait contribuer grandement au renforcement du cadre institutionnel de protection de ces droits. | UN | وقالت إنها تنظر أيضاً باستحسان إلى قبولها التوصية التي تتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. وأشارت إلى أن وجود هذه المؤسسة يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان. |
Avec le Protocole V et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, il a largement contribué au renforcement du cadre juridique mondial sur les mines terrestres. | UN | إذ إنه أسهم، مع البروتوكول الخامس واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، إسهاماً عظيماً في تعزيز الإطار القانوني العالمي الخاص بالألغام الأرضية. |
Ces conventions ont grandement contribué au renforcement du cadre légal international nécessaire à toute action de coopération internationale efficace dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأسهمت تلك الاتفاقيات إسهاما كبيرا في تعزيز الإطار القانوني الدولي الضروري لأي عمل في إطار تعاون دولي فعال في مجال مكافحة الإرهاب. |
Il convient de souligner que le Chili a contribué au renforcement du cadre juridique international contre le terrorisme en adoptant les 12 conventions existantes et les protocoles y relatifs. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن شيلي تساهم في تعزيز الإطار القانوني الدولي ضد الإرهاب باعتمادها الاتفاقيات الاثنتي عشرة والبروتوكولات الحالية المتعلقة بها. |
L'action sociale de la Fondation contribue au renforcement du cadre institutionnel de la démocratie représentative en Colombie et des libertés consacrées par sa Constitution. | UN | ويسهم العمل الاجتماعي الذي تقوم به المؤسسة في تعزيز الإطار المؤسسي الديمقراطي والنيابي لكولومبيا والحرية التي يضمنها دستورها. |
Pour donner suite à ses engagements internationaux et malgré ses ressources limitées, le Bénin a procédé au renforcement du cadre normatif et institutionnel relatif à l'exercice des droits de l'homme. | UN | ولكي تقوم بنن بمتابعة التزاماتها الدولية، شرعت في تعزيز الإطار المعياري والمؤسسي من أجل إعمال حقوق الإنسان وذلك بالرغم من كون الموارد المتاحة لها محدودة. |
, mesures qui devraient contribuer au renforcement du cadre normatif régional pour offrir aide et protection aux déplacés en Afrique, | UN | )، باعتباره خطوة تسهم في تعزيز الإطار المعياري الإقليمي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، |
ONU-Femmes a soutenu activement un certain nombre d'autres processus qui participent au renforcement du cadre normatif et stratégique mondial en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | 32 - وقدمت الهيئة دعما فعالا لعدد من العمليات الأخرى التي تساهم في تعزيز الإطار السياساتي والمعياري العالمي بشأن المساواة بين الجنسين. |
Appréciant la contribution de l'Organisation internationale des bois tropicaux au renforcement du cadre pour les consultations, la coopération internationale et l'élaboration des politiques sur les questions touchant l'économie mondiale des bois tropicaux et désireuses de renforcer encore cette contribution, | UN | وإذ تنوه بالمساهمة التي قدمتها المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية في تعزيز الإطار المتعلق بالتشاور والتعاون الدولي ووضع السياسات فيما يخص الأمور التي تؤثر على الاقتصاد العالمي وإذ ترغب في المضي في تعزيز هذه المساهمة، |
La priorité a été donnée au renforcement du cadre juridique approprié, et le champ d'application des mesures de surveillance et de contrôle ne cesse de s'étendre. | UN | ومنحت الأولوية لتعزيز الإطار القانوني ذي الصلة، ويجري باستمرار توسيع نطاق الإشراف عليه وإنفاذه. |
En collaboration avec l'UNICEF, la MINUSTAH fournira également un appui au renforcement du cadre juridique des droits de l'enfant et de la protection de l'enfance. | UN | وستقدم البعثة أيضا، مع اليونيسيف، الدعم لتعزيز الإطار القانوني المتعلق بحقوق الطفل وحماية الطفل. |
Les participants ont convenu de contribuer sans relâche et sur tous les plans à l'élargissement et au renforcement du cadre de garanties et de sécurité nucléaires. | UN | واتفق الاجتماع على أن يعمل المشاركون معا في إطار جهد دؤوب وشامل لتعزيز إطار الضمانات النووية والأمن النووي وتحسينه. |
Notre participation au TNP et au TICE, de même que la conclusion d'un accord de garanties avec l'AIEA, traduit le ferme attachement de mon pays au renforcement du cadre international du Traité sur la non-prolifération. | UN | وتدل مشاركتنا في معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة حظر التجارب النووية، فضلا عن إبرام اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية، على التزام بلدي الثابت بتعزيز الإطار الدولي لمعاهدة عدم الانتشار. |