"au renforcement du système" - Translation from French to Arabic

    • في تعزيز نظام
        
    • لتعزيز نظام
        
    • في تعزيز النظام
        
    • بتعزيز نظام
        
    • على تعزيز نظام
        
    • إلى تعزيز النظام
        
    • بتعزيز منظومة
        
    • بتعزيز هذا النظام
        
    • تشديد نظام
        
    • تعزيزا لنظام
        
    • وتعزيز النظام
        
    • في تعزيز قطاعي
        
    • في تحسين أداء نظام
        
    • في سياق تعزيز نظام
        
    • وفي تعزيز النظام
        
    :: Contribuer au renforcement du système de procédures spéciales et autres groupes d'experts du Conseil; UN الإسهام في تعزيز نظام الإجراءات الخاصة وغيره من آليات الخبراء التابعة للمجلس؛
    Une telle démarche servirait les intérêts de tous les États et contribuerait au renforcement du système de sécurité mondial. UN ومن شأن مثل هذا المسعى أن يخدم مصالح جميع الدول ويسهم في تعزيز نظام اﻷمن العالمي.
    En 2011, la Haut-Commissaire soumettra au Conseil une compilation des recommandations relatives au renforcement du système des organes conventionnels. UN وسأقدم في عام 2011 مجموعة من التوصيات لتعزيز نظام هيئات المعاهدات.
    La mise en œuvre de ce Mécanisme d'examen périodique universel est un des éléments qui a contribué au renforcement du système universel de défense des droits de l'homme. UN وتنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل هو أحد العناصر التي تسهم في تعزيز النظام العالمي لحقوق الإنسان.
    L'Union européenne est profondément attachée au renforcement du système multilatéral. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما عميقا بتعزيز نظام تعددية الأطراف.
    En mettant en œuvre ses dispositions, le Gouvernement kirghize continue d'œuvrer au renforcement du système de contrôle des exportations du pays. UN وتواصل حكومة قيرغيزستان، في إطار تنفيذها لأحكام القرار، العمل على تعزيز نظام الرقابة على صادرات البلد.
    vi) Surveillance des tendances des dépenses militaires et contribution au renforcement du système d'établissement de rapports normalisés; UN ' ٦` رصد الاتجاهات في مجالات النفقات العسكرية والاتجاهات التي تسهم في تعزيز نظام اﻹبلاغ الموحد؛
    vi) Surveillance des tendances des dépenses militaires et contribution au renforcement du système d'établissement de rapports normalisés; UN ' ٦` رصد الاتجاهات في مجالات النفقات العسكرية والاتجاهات التي تسهم في تعزيز نظام اﻹبلاغ الموحد؛
    A ce sujet, ma délégation se félicite en particulier du résultat du réexamen, par l'intermédiaire du Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties, de la mise en oeuvre des garanties de l'Agence, qui constitue un apport important au renforcement du système de garanties. UN وفي هــذا الصــدد يرحب وفـدي بصفة خاصة بنتيجة إعادة بحث تنفيذ ضمانات الوكالــة عن طريق الفريــق الاستشاري الدائم لتنفيذ الضمانات باعتباره إسهاما كبيرا في تعزيز نظام الضمانات.
    La transparence et les consultations avec les pays en développement parties au TNP sont des conditions préalables au renforcement du système de garanties à l'avenir. UN وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل.
    Une attention particulière continuera d'être accordée au renforcement du système interne d'administration de la justice. UN وسيستمر أيضا إيلاء الاهتمام لتعزيز نظام العدل الداخلي.
    C'est pourquoi nous attachons une grande importance au renforcement du système des garanties existantes grâce à l'universalisation du Protocole additionnel. UN ولهذا السبب، نولي أهمية كبيرة لتعزيز نظام الضمانات الحالي من خلال تعميم البروتوكول الإضافي.
    Une attention particulière continuera d'être accordée au renforcement du système interne d'administration de la justice. UN وسيستمر، أيضا، إيلاء الاهتمام لتعزيز نظام العدل الداخلي.
    Dans ce contexte, certains intervenants ont plaidé pour que la société civile et le secteur privé soient associés de plus près au renforcement du système multilatéral. UN وأيد بعض المتحدثين في هذا الصدد زيادة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في تعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    Il appartient aux organisations internationales et au FMI et à la Banque mondiale en particulier de continuer de contribuer au renforcement du système financier international. UN ومن الواجب على المنظمات الدولية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بصفة خاصة، أن تواصل المساهمة في تعزيز النظام المالي الدولي.
    Le Comité prend acte de l'attachement de l'État partie au renforcement du système de centres de santé publics et du service de santé scolaire. UN وتسلم اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتعزيز نظام عيادات الصحة العامة وخدمة الرعاية الصحية بالمدارس.
    Enfin, la HautCommissaire remerciait les participants de leurs travaux aussi précieux qu'enrichissants et s'engageait à faire son possible pour concourir au renforcement du système de procédures spéciales. UN واختتمت المفوضة السامية بيانها بتوجيه الشكر إلى المشاركين على ما ينهضون به من عمل بالغ القيمة والصعوبة، وأكدت التزامها ببذل ما في وسعها للمساعدة على تعزيز نظام الإجراءات الخاصة.
    Les efforts visant au renforcement du système actuel se sont concentrés, de manière sélective, sur la prévention de la prolifération horizontale, et ont négligé la protection des populations contre l'utilisation des armes nucléaires. UN وإن الجهود الهادفة إلى تعزيز النظام الحالي قد تركزت بصورة اصطفائية على منع الانتشار الأفقي دون إيلاء اهتمام كافٍ لحماية الناس من استخدام الأسلحة النووية.
    La question relative au renforcement du système des Nations Unies englobe un large éventail de questions étroitement liées au travail du Secrétariat, à la gestion de l'Organisation et à d'autres sujets. UN والبند المتعلق بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة يتناول مجموعة واسعة من المسائل المتصلة اتصالا وثيقا بعمل اﻷمانة، وإدارة المنظمة ومسائل أخرى.
    Celui-ci tend à devenir un produit de l'ensemble du système des Nations Unies, avec quatre coordonnateurs résidents provenant de l'UNICEF, soit une augmentation de trois. L'UNICEF s'est engagé à apporter son soutien au renforcement du système. UN وكان نظام المنسق المقيم إحدى ثمرات منظومة اﻷمم المتحدة، بحيث أخذ ٤ منسقين مقيمين من اليونيسيف، بزيادة ثلاثة منسقين والتزمت اليونيسيف بتعزيز هذا النظام.
    Le Maroc a également signalé qu'en 2008, grâce au renforcement du système de surveillance des côtes méditerranéennes et à la poursuite des opérations des services de sécurité, les itinéraires de trafic de la résine de cannabis se sont déplacés vers la côte Atlantique. UN وأفاد المغرب أيضاً بأن الدروب المستخدمة في تهريب القنّب قد تحوَّلت نحو ساحل المحيط الأطلسي بسبب تشديد نظام المراقبة على ساحل البحر الأبيض المتوسط والجهود المتواصلة لأجهزة الأمن.
    Elle avait également fait des contributions spécifiques au renforcement du système des coordonnateurs résidents et aux activités menées au niveau des pays. UN وأردف قائلا إن حكومته قدمت أيضا تبرعات محددة تعزيزا لنظام المنسق المقيم واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    L'Équateur croit fermement à l'ouverture des marchés, à l'intégration économique, à l'investissement étranger et au renforcement du système multilatéral des échanges. UN وتؤمن إكوادور بثبات في اﻷسواق المفتوحة، والتكامل الاقتصادي، والاستثمار اﻷجنبي، وتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Exécution de 10 projets à effet rapide en appui au renforcement du système judiciaire et du système pénitentiaire UN تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر للمساعدة في تعزيز قطاعي القضاء والسجون
    Il a aussi été félicité pour avoir contribué au renforcement du système des coordonnateurs résidents et à la mise en œuvre du cadre de gestion et de responsabilisation, et a été encouragé à s'associer plus étroitement à l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN كما أُثني على اليونيسيف لإسهامها في تحسين أداء نظام المنسقين المقيمين وفي تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة، وشجعت على المشاركة بنشاط أكبر في عملية " توحيد الأداء " .
    L'augmentation de 2 066 900 dollars est due à l'effet-report de la création de neuf postes en 2004-2005 en application des dispositions de la résolution 59/276 relatives au renforcement du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN وتعزى الزيادة في الموارد المتصلة بالوظائف والبالغة 900 066 2 دولار إلى التأثير المرجأ للتكلفة الكاملة لتسع وظائف أنشئت في المكتب في الفترة 2004-2005 بموجب القرار 59/276 في سياق تعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Comme la Mission l'a déjà fait observer, cette réforme pourrait contribuer à une plus grande participation politique des citoyens et au renforcement du système démocratique et des partis politiques. UN وقد سبق أن أشارت اللجنة إلى أن هذه الإصلاحات يمكن أن تسهم في زيادة المشاركة الشعبية في العملية السياسية وفي تعزيز النظام الديمقراطي والأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more