Ils réaffirment leur soutien au Représentant du Secrétaire général, M. Samuel C. Nana Sinkam. | UN | وكرروا تأكيد دعمهم لممثل الأمين العام صامويل س. نانا سنكام. |
Le Comité mixte a fait des observations et suggestions suivantes au Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse : | UN | وأبدى المجلس الملاحظات والاقتراحات التالية لممثل الأمين العام المعني باستثمارات الصندوق: |
Se fondant sur ces éléments d'appréciation, le Comité mixte a adressé au Représentant du Secrétaire général les observations et suggestions suivantes : | UN | وفي ضوء ما سبق، وجه المجلس لممثل الأمين العام الملاحظات والاقتراحات التالية: |
En ce qui concerne l'Université des Nations Unies, la fonction fiduciaire de la Division a été confiée au Représentant du Secrétaire général en 1992. | UN | وفيما يخص جامعة الأمم المتحدة، أسند الواجب الائتماني للشعبة إلى ممثل الأمين العام في عام 1992. |
5. Le poste D-2 serait réservé au Représentant du Secrétaire général et chef de la Mission. | UN | ٥ - وستخصص رتبة مد - ٢ إلى ممثل الأمين العام ورئيس البعثة. |
Le Directeur financier rend compte à l'Administrateur et au Représentant du Secrétaire général de ce qui relève de leurs compétences respectives. | UN | ويعمل كبير الموظفين الماليين تحت إشراف كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام في إطار المسؤوليات الفنية لكل منهما. |
Le Conseil a également fait sienne la demande adressée au Représentant du Secrétaire général pour qu'il continue de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme sur les activités qu'il mène. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من ممثل الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
Enfin, les membres du Conseil ont exprimé leur ferme soutien au Représentant du Secrétaire général et au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau. | UN | وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لممثل الأمين العام ولمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء الثقة في غينيا - بيساو. |
Sachant gré au Représentant du Secrétaire général de ces réalisations et de sa contribution à une meilleure compréhension, au sein de la communauté internationale, du problème des déplacements internes, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لتحقيقه هذه الإنجازات ولإسهامه في زيادة فهم قضية التشرد الداخلي على المستوى الدولي، |
Il apporte par ailleurs un appui au Représentant du Secrétaire général dans ses relations avec le Comité mixte et le Comité des investissements. | UN | وكذلك يقدم المدير الدعم لممثل الأمين العام فيما يتعلق بالاتصال بالمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة الاستثمارات. |
Il fournirait un appui fonctionnel et soumettrait des orientations stratégiques au Représentant du Secrétaire général et au Chef du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie Centrale et collaborerait, le cas échéant, à l'établissement des rapports du Conseil de sécurité. | UN | وسيقدم الموظف الدعم الفني والتوجيه الاستراتيجي لممثل الأمين العام ولرئيس المركز الإقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية لوسط آسيا، ويساعد في إعداد تقارير مجلس الأمن حسب الاقتضاء. |
2. Rend hommage au Représentant du Secrétaire général pour l'action menée jusqu'ici malgré les faibles ressources dont il dispose et pour le rôle catalyseur qu'il continue de jouer afin de sensibiliser davantage l'opinion au sort des personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | 2- تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما قام به من دور حفاز لا يزال يؤديه لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛ |
Le Comité mixte a rendu hommage au Représentant du Secrétaire général, au Président et aux membres du Comité des placements ainsi qu'au personnel du Service de la gestion des placements et aux conseils de la Caisse pour le travail qu'ils avaient effectué en matière de gestion des placements de la Caisse. | UN | 81 - أعرب المجلس عن تقديره لممثل الأمين العام ورئيس لجنة الاستثمارات وأعضائها وموظفي دائرة إدارة الاستثمارات ومستشاري الاستثمار على العمل الذي يقومون به في إدارة استثمارات الصندوق. |
3. Rend hommage au Représentant du Secrétaire général pour l'action menée jusqu'ici malgré les faibles ressources dont il dispose, et pour le rôle de catalyseur qu'il continue de jouer en sensibilisant davantage l'opinion au sort lamentable des personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | 3- تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما يواصل أداءه من دور حفّاز لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛ |
224. Au cours du dialogue qui a suivi, aux 25e et 26e séances, le même jour, des déclarations ont été faites et des questions posées au Représentant du Secrétaire général par: | UN | 224- وخلال الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلستين 25 و26 المعقودتين في اليوم نفسه، أدلت الجهات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى ممثل الأمين العام: |
Le montant demandé permettra également au Représentant du Secrétaire général d'obtenir des avis sur les classes d'actifs de substitution et la budgétisation des risques. Le montant demandé est de 500 000 dollars. | UN | كما سيستخدم عقد الاستبقاء أيضا لتقديم المشورة إلى ممثل الأمين العام بشأن استعمال فئات أصول بديلة ووضع ميزانية للمخاطر لاستثمارات الصندوق ويبلغ المبلغ المطلوب 000 500 دولار. |
Lettre datée du 31 décembre 2010, adressée au Représentant du Secrétaire général pour le Népal par le bureau du Gouvernement intérimaire du Népal | UN | رسالة مؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 موجهة من مكتب حكومة تصريف الأعمال في نيبال إلى ممثل الأمين العام في نيبال |
Dans sa décision 2000/270, le Conseil a fait sienne la demande adressée par la Commission des droits de l'homme au Représentant du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées dans leur propre pays pour qu'il continue de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission sur les activités qu'il mène. | UN | في المقرر 2000/270، وافق المجلس على طلب لجنة حقوق الإنسان إلى ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا أن يواصل تقديم التقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
Dans sa décision 2000/270, le Conseil a fait sienne la demande adressée par la Commission des droits de l'homme au Représentant du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées dans leur propre pays pour qu'il continue de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission sur les activités qu'il mène. | UN | في المقرر 2000/270، وافق المجلس على طلب لجنة حقوق الإنسان إلى ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا أن يواصل تقديم التقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
Au cours du débat sur le rendement des placements, les membres du Comité mixte ont posé un grand nombre de questions au Représentant du Secrétaire général ainsi qu'au Président et à d'autres membres du Comité des placements. | UN | 94 - وأثناء المناقشة التي جرت بشأن الأداء الاستثماري، وجه أعضاء المجلس مجموعة واسعة النطاق من الأسئلة إلى ممثل الأمين العام وإلى رئيس لجنة الاستثمارات وسائر أعضائها. |
Le Comité mixte souhaiterait peut-être demander à l'Administrateur et au Représentant du Secrétaire général d'étudier ensemble ce qui pourrait être fait et de lui faire rapport sur la question à une de ses sessions à venir. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في أن يطلب من كل من كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام إجراء دراسة مشتركة للخيارات المتاحة تُقدم إلى المجلس في دورته المقبلة. |
Le Conseil fait également sienne la demande adressée au Représentant du Secrétaire général pour qu'il continue de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission sur les activités qu'il mène. | UN | كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من ممثل الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |