Nous appuyons les travaux menés par l'Organisation internationale pour les migrations visant à aider au retour volontaire des migrants. | UN | ونحن نؤيد عمل المنظمة الدولية للهجرة في المساعدة على العودة الطوعية للمهاجرين. |
Les données ci-après témoignent de la collaboration entre le Gouvernement et l'OIM dans le cadre des programmes d'aide au retour volontaire. | UN | وتعكس البيانات المبيَّنة أدناه التعاون بين الحكومة والمنظمة الدولية للهجرة بشأن برامج المساعدة على العودة الطوعية. |
La communauté internationale doit ainsi viser à instaurer la paix, à consolider le processus de réconciliation nationale dans les pays concernés, à créer un climat propice au retour volontaire des réfugiés et à faciliter l'établissement d'une vie démocratique normale. | UN | ولهذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يهدف إلى إرساء السلام، وتوطيد عملية المصالحة الوطنية في البلدان المعنية، وتهيئة مناخ موائم للعودة الطوعية للاجئين، وتيسير إقامة حياة ديمقراطية عادية. |
Tant que ces conflits persistent, la situation n'est pas favorable au retour volontaire des victimes, et ainsi le fardeau qui pèse à la fois sur les communautés d'accueil et les communautés victimes demeure. | UN | وطالما استمرت هذه الصراعات، لن تكون الحالة موائمة للعودة الطوعية للضحايا، مما يجعل العبء مستمرا على اﻷطراف المستقبلة والمجتمعات التي تعاني من تلك الصراعات أيضا. |
la Fédération ou celles de la Republika Srpska, comportent des dispositions contraires à l'Accord de Dayton et aux normes internationales qui, souvent, entravent l'exercice du droit au retour volontaire. | UN | تتضمن القوانين المتعلقة بالممتلكات المهجورة في كل من الاتحاد وجمهورية صريبسكا، أحكاماً تتناقض مع اتفاق دايتون والمعايير الدولية، وتعيق في معظم اﻷحيان الحق في العودة الطوعية. |
À cette fin, la MINUAD continuera à s'efforcer d'assurer des conditions de sécurité propices au retour volontaire et durable de la population et de soutenir les efforts de l'équipe des Nations Unies au Soudan en utilisant les moyens dont elle dispose. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل العملية المختلطة جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة آمنة مفضية إلى العودة الطوعية والمستدامة وإلى دعم جهود فريق الأمم المتحدة القطري من خلال استخدام أصولنا في حدود قدراتنا. |
Le tableau présenté plus haut concernant l'aide au retour volontaire y fait référence. | UN | وقد أُشير إلى ذلك في الجدول المتعلق بالمساعدة على العودة الطوعية. |
Migrants en situation irrégulière ayant choisi de retourner dans leur pays d'origine dans le cadre de projets d'aide au retour volontaire | UN | عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين اختاروا العودة إلى بلد منشئهم من خلال مشاريع المساعدة على العودة الطوعية |
Sur l'ensemble de l'année 2008, 1 040 réfugiés ont bénéficié d'une aide au retour volontaire et 106 ont été réinstallés dans des pays tiers. | UN | وخلال عام 2008، تلقى 040 1 لاجئا مساعدات لحثهم على العودة الطوعية وأُعيد توطين 106 لاجئين في بلدان ثالثة. |
Aide au retour volontaire N° | UN | عمليات المساعدة على العودة الطوعية |
Le lancement, en 2010, du Programme d'aide au retour volontaire, coiffé par la Direction générale des migrations, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | إطلاق برنامج المساعدة على العودة الطوعية في عام 2010، بقيادة المديرية العامة للهجرة، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة. |
À regarder de plus près ce programme, on s'aperçoit que son objectif, qui est de faire de l'aide au retour volontaire une option possible, coexiste avec d'autres programmes tendant à assurer une réintégration sociale et économique protégée dans les pays d'origine. | UN | وتكشف النظرة عن كثب إلى هذا البرنامج عن هدف جعل تقديم المساعدة على العودة الطوعية خيارا متاحا وممكنا أمام مقدمي الحماية في مجال إعادة الإدماج الاجتماعي والاندماج في العمل في أهم البلدان الأصلية للضحايا اللاتي تستهدفن الأعمال على مستوى النظام. |
L'OIM devrait également veiller à ce que la décision des personnes qui se prévalent de ses programmes d'aide au retour volontaire résulte d'un choix véritable et que le retour se fasse dans le strict respect des normes en matière de droits de l'homme. | UN | كما ينبغي أن تكفل أن تكون جميع برامجها المخصصة للعودة الطوعية المشمولة بالمساعدة طوعية حقاً تنفذ بالامتثال التام لمعايير حقوق الإنسان. |
Durant et après cette visite, le Rapporteur spécial a préconisé la mise en place de mécanismes d'incitation au retour volontaire plutôt que l'expulsion, conformément aux garanties procédurales contre le retour forcé. | UN | وأثناء زيارته وبعدها، شجع المقرر الخاص استخدام حوافز للعودة الطوعية بدلا من الطرد، تمشيا مع الضمانات الإجرائية ضد الإعادة القسرية. |
Enfin, il importe de créer des conditions favorables au retour volontaire des réfugiés, à savoir des possibilités d'emploi, des programmes de réadaptation et de réintégration et la participation des réfugiés aux initiatives de réconciliation nationale et de consolidation de la paix. | UN | وثمة أهمية, في نهاية الأمر, لتهيئة ظروف مواتية للعودة الطوعية للاجئين, مما يتضمن إمكانات العمالة ووضع برامج لإعادة التكييف والدمج وإشراك اللاجئين في مبادرات المصالحة الوطنية ودعم السلام. |
- l'octroi d'aides au retour volontaire et à l'intégration dans les pays d'origine " Cf. | UN | - منح مساعدات للعودة الطوعية والاندماج في بلد المنشأ " )٤١(. |
Le droit au retour volontaire et dans la sécurité est un point clef du Programme, de même que la prestation des services essentiels, y compris les services de santé sexuelle et procréative, pendant le déplacement. | UN | وكان الحق في العودة الطوعية والآمنة من النقاط الرئيسية التي ركّز ّز عليها البرنامج، إضافة إلى إتاحة الخدمات الأساسية، ومنها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، خلال فترة النزوح. |
B. Droit au retour volontaire 54 — 59 | UN | باء - الحق في العودة الطوعية ٤٥ - ٩٥ ٦١ |
2. Droit au retour volontaire 25 - 28 11 | UN | الحق في العودة الطوعية |
L'Union européenne prie instamment le Gouvernement d'accroître ses efforts en vue de créer les conditions propices au retour volontaire des réfugiés et appuie l'appel lancé par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés afin que soit renforcé l'opération des droits de l'homme sur le terrain au Rwanda, afin de favoriser le retour et la sécurité des réfugiés. | UN | وحث الحكومة على زيادة جهودها لتهيئة الظروف التي تؤدي إلى العودة الطوعية للاجئين، وأعرب عن تأييده لدعوة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، وذلك لتعزيز عودة اللاجئين وأمنهم. |
:: Les besoins touchant à la reconstruction et au retour volontaire; | UN | :: الاحتياجات الخاصة بإعادة الإعمار والعودة الطوعية |
La composante Sécurité et protection des civils correspond au soutien apporté pour créer les conditions favorables au retour volontaire, sécurisé et durable des réfugiés et des personnes déplacées dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine. | UN | 44 - يعكس إطار البعثة بشأن أمن المدنيين وحمايتهم الدعم المقدم لتهيئة الظروف المواتية لعودة طوعية وآمنة ومستدامة للاجئين والمشردين داخلياً في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
B. Droit au retour volontaire 14 - 20 7 | UN | باء - الحق في العودة الاختيارية ٤١ - ٠٢ ٧ |