"au retraitement" - Translation from French to Arabic

    • بإعادة المعالجة
        
    • إعادة المعالجة
        
    • إعادة معالجة
        
    • بإعادة معالجته
        
    • وإعادة معالجته
        
    • على إعادة تجهيز
        
    • وإعادة معالجة
        
    • معالجة الوقود
        
    Il n'y avait aucun indice d'activités en cours liées au retraitement dans ces installations. UN ولم تكن هناك مؤشرات على أنشطة جارية ذات صلة بإعادة المعالجة في هذين المرفقين.
    Mesures exécutées et moyens techniques employés par l'AIEA aux fins de l'application des garanties au retraitement et à l'enrichissement UN التدابير المتصلة بضمانات الوكالة والتكنولوجيا ذات العلاقة بإعادة المعالجة والتخصيب
    L'Iran a déclaré qu'il n'y avait aucune activité liée au retraitement sur son territoire, mais l'Agence ne peut confirmer cela que pour ces deux installations, car le protocole additionnel de l'Iran n'est pas mis en œuvre. UN وفي حين ذكرت إيران أنه لم تكن هناك أي أنشطة ذات صلة بإعادة المعالجة في إيران، لا يمكن للوكالة تأكيد ذلك إلا فيما يتعلق بهذين المرفقين، بما أنه لا يجري تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بإيران.
    Nous coopérons avec d'importants fournisseurs et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour établir un mécanisme permettant de soutenir les États qui renoncent, sur le plan national, à s'investir dans des activités liées à l'enrichissement ou au retraitement de matières nucléaires. UN ونعمل مع الموردين الرئيسيين والوكالة الدولية للطاقة الذرية لوضع آلية إمداد موثوق بها لتقديم الدعم للدول التي تتخلى عن الاستثمار في قدرات محلية للإثراء أو إعادة المعالجة.
    D'après les estimations, la dose collective annuelle imputable au retraitement se situerait toujours entre 20 et 30 hSv. UN ولا يزال تقدير الجرعة الجماعية السنوية من الإشعاعات المؤيّنة المتأتية من إعادة المعالجة في نطاق 20-30 مان سيفرت.
    La France et le Japon procèdent actuellement au retraitement du combustible nucléaire irradié en vue de sa réutilisation dans les réacteurs. UN وتعمل فرنسا واليابان حاليا على إعادة معالجة الوقود النووي المستهلك من أجل استخدامه من جديد في المفاعلات.
    À l'époque où elle s'est engagée sur la voie nucléaire dans les années 50, la Suède nourrissait d'ambitieux projets et avait la capacité technique de maîtriser et d'utiliser le cycle de combustible nucléaire complet, de la concentration au retraitement de l'uranium. UN وكان لدى السويد خطط طموحة عندما بدأت برنامجها للطاقة النووية في الخمسينات، وكانت لديها القدرة التقنية الكافية لامتلاك ناصية دورة الوقود النووي كاملة واستخدامها، بدءا بتجهيز اليورانيوم وفرزه وانتهاء بإعادة معالجته.
    Il est important que l'Iran ait volontairement poursuivi et prolongé la suspension de toutes ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement de l'uranium. UN 4 - وتقر اليابان بأهمية قيام إيران طوعا بمواصلة وتمديد تعليقها لجميع الأنشطة المتصلة بإغناء اليورانيوم وإعادة معالجته.
    Les 13 mesures pratiques de mise en œuvre de l'article VI du Traité énoncées par la Conférence d'examen de 2000, et en particulier la 10e, concernant les matières fissiles, servent de base à l'opposition au retraitement du plutonium. UN 35 - وإن الخطوات العملية وعددها 13 خطوة الموضوعة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، لا سيما الخطوة العاشرة فيما يتعلق بالمادة الانشطارية، تشكل أساس الاعتراض على إعادة تجهيز البلوتونيوم.
    C'est seulement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès que l'Agence peut confirmer qu'il n'y a pas d'activité liée au retraitement en cours en Iran. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد عدم وجود أية أنشطة جارية مرتبطة بإعادة المعالجة في إيران سوى فيما يخص مفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج النظائر المشعة وسواها من المرافق التي أتيحت للوكالة معاينتها.
    Compte tenu de ce qui précède, l'Agence ne peut confirmer qu'il n'y a pas d'activités liées au retraitement en cours en Iran qu'en ce qui concerne le RRT et l'installation MIX, et les autres installations auxquelles elle a accès. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يمكن للوكالة أن تؤكد عدم وجود أنشطة جارية مرتبطة بإعادة المعالجة في إيران وهذا فقط فيما يخص مفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج النظائر المشعة والمرافق الأخرى التي عاينتها الوكالة.
    L'Agence peut confirmer qu'il n'y a pas actuellement d'activité liée au retraitement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès en Iran. UN ويمكن للوكالة أن تؤكّد أنه لا توجد أنشطة جارية مرتبطة بإعادة المعالجة فيما يخص مفاعل طهران البحثي ومرفق MIX والمرافق الأخرى التي عاينتها الوكالة في إيران.
    Ne conduit pas d'activités liées au retraitement au RRT et à l'installation MIX, ni dans une quelconque des autres installations auxquelles l'Agence a accès; UN 10 - لا تضطلع بأنشطة تتصل بإعادة المعالجة في مفاعل طهران البحثي والمرفق MIX أو في أي مرفق من المرافق الأخرى التي يُسمح للوكالة بمعاينتها.
    L'Agence peut confirmer qu'il n'y a aucune activité en cours liée au retraitement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès en Iran. UN وتستطيع الوكالة أن تؤكّد أنه لا توجد أنشطة جارية مرتبطة بإعادة المعالجة فيما يخص مفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج نظائر الموليبدينوم واليود والزينون المشعة والمرافق الأخرى التي يمكن للوكالة معاينتها في إيران.
    Elle peut confirmer qu'il n'y a aucune activité en cours liée au retraitement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès en Iran. UN وتستطيع الوكالة أن تؤكّد أنه لا توجد أنشطة جارية مرتبطة بإعادة المعالجة فيما يخص مفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج نظائر الموليبدينوم واليود والزينون المشعة والمرافق الأخرى التي تمكّنت الوكالة من معاينتها في إيران.
    C'est seulement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès que l'Agence peut confirmer qu'il n'y a pas d'activité liée au retraitement en cours en Iran. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أنه لا توجد أنشطة جارية ذات صلة بإعادة المعالجة في إيران إلا فقط فيما يتعلق بمفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعة، وغيرهما من المرافق التي يمكن للوكالة الوصول إليها.
    :: Suspendra toutes les activités liées à l'enrichissement et au retraitement devant être vérifiées par l'AIEA, comme l'ont demandé le Conseil des gouverneurs de l'Agence et le Conseil de sécurité, et s'engagera à les maintenir suspendues durant les négociations. UN :: وقف جميع الأنشطة ذات الصلة بالتخصيب وإخضاع أنشطة إعادة المعالجة لتحقق الوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلما طلب ذلك مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن والالتزام بمواصلة ذلك أثناء هذه المفاوضات؛
    L'ENEA n'a donc jamais, directement ou indirectement, fourni, vendu ou transféré à l'Iran des matériels, des équipements, des biens ou des technologies qui pourraient contribuer à ses activités liées à l'enrichissement, au retraitement ou à l'eau lourde, ou à la mise au point de vecteurs nucléaires. UN ومن ثم، فإن الوكالة لم تقم مطلقا بتوريد المواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التي من شأنها أن تسهم في أنشطة إيران المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية، إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها.
    L'Andorre, pays défenseur de la paix et qui a vécu pendant plus de sept siècles sans guerre ou conflit, n'a jamais laissé développer sur son territoire aucune activité liée à l'enrichissement, au retraitement ou à 1'eau lourde, ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires. UN وبوصف أندورا بلدا يدافع عن السلام وعاش فترة دامت أكثر من سبعة قرون لم يعرف خلالها حروبا ولا نزاعات، فإنه لم يسمح يوما بأن يُقام على أراضيه أي نشاط يرتبط بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو إنتاج الماء الثقيل، أو تطوير أنظمة إيصال الأسلحة النووية.
    Cette campagne doit comprendre une formation du personnel des stations situées dans des pays émergents au retraitement des données provenant des sondes d'ozone. UN ويجب أن يشتمل ذلك على توفير تمرين تدريبي على كيفية إعادة معالجة بيانات مسابير الأوزون للمشاركين من محطات البلدان الناشئة.
    À l'époque où elle s'est engagée sur la voie nucléaire dans les années 50, la Suède nourrissait d'ambitieux projets et avait la capacité technique de maîtriser et d'utiliser le cycle de combustible nucléaire complet, de la concentration au retraitement de l'uranium. UN وكان لدى السويد خطط طموحة عندما بدأت برنامجها للطاقة النووية في الخمسينات، وكانت لديها القدرة التقنية الكافية لامتلاك ناصية دورة الوقود النووي كاملة واستخدامها، بدءا بتجهيز اليورانيوم وفرزه وانتهاء بإعادة معالجته.
    La Suède se réjouit que l'Iran ait signé le Protocole additionnel et ait suspendu volontairement toute activité liée à l'enrichissement et au retraitement. UN ومن الخطوات الجديرة بالترحيب توقيع إيران على البروتوكول الإضافي وتعليقها الطوعي لجميع الأنشطة المتصلة بإغناء اليورانيوم وإعادة معالجته.
    Les 13 mesures pratiques de mise en œuvre de l'article VI du Traité énoncées par la Conférence d'examen de 2000, et en particulier la 10e, concernant les matières fissiles, servent de base à l'opposition au retraitement du plutonium. UN 35 - وإن الخطوات العملية وعددها 13 خطوة الموضوعة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، لا سيما الخطوة العاشرة فيما يتعلق بالمادة الانشطارية، تشكل أساس الاعتراض على إعادة تجهيز البلوتونيوم.
    Cette résolution exige de l'Iran qu'il suspende toutes ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement et lui demande de prendre les mesures requises par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA). UN ويطالب ذلك القرار بأن تعلق إيران أنشطتها المتصلة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود، ويناشد إيران اتخاذ خطوات يرى مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more