"au royaume d'arabie saoudite" - Translation from French to Arabic

    • في المملكة العربية السعودية
        
    • للمملكة العربية السعودية
        
    • بالمملكة العربية السعودية
        
    • وللمملكة العربية السعودية
        
    • والبنك الإسلامي للتنمية على
        
    • مع المملكة العربية السعودية
        
    Évolution du réseau de structures médicales de base au Royaume d'Arabie saoudite UN تطور شبكة الهياكل الأساسية الصحية في المملكة العربية السعودية 1970م 1980م
    Cela représente un progrès notable sur la voie de l'égalité entre les sexes au Royaume d'Arabie saoudite. UN ويعتبر ذلك إنجازا كبيرا في طريق المساواة بين الجنسين في المملكة العربية السعودية.
    L'Initiative de paix arabe, élément majeur pour faire avancer le processus de paix, a été relancée à Riyad, au Royaume d'Arabie saoudite, au début de cette année. UN وفي بداية هذا العام، أعيد في الرياض في المملكة العربية السعودية إطلاق مبادرة السلام العربية، التي تشكل جزءا رئيسيا في تحريك عملية السلام إلى الأمام.
    Exprimant par ailleurs son appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour son appui constant aux États membres sahéliens frappés par la sécheresse, UN وإذ يعرب عن تقديره للمملكة العربية السعودية لمواصلة دعمها لدول الساحل الأعضاء المتضررة من الجفاف،
    Exprimant par ailleurs son appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour son appui constant aux États membres sahéliens frappés par la sécheresse, UN وإذ يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لمواصلة دعمها لدول الساحل الأعضاء المتضررة من الجفاف،
    Exprimant ses remerciements au Royaume d'Arabie saoudite pour son appui constant aux États membres sahéliens frappés par la sécheresse, UN وإذ يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لمواصلة دعمها لدول الساحل الأعضاء المتضررة من الجفاف،
    La plus grande île, celle de Bahreïn où se trouve la capitale Manama, a une superficie de 592,63 km2 et est reliée par des ponts aux îles voisines de Muharraq, Sitra, Oumm Nasan et Nabih Salih, ainsi qu'au Royaume d'Arabie saoudite. UN وأكبر هذه الجزر، جزيرة البحرين التي تبلغ مساحتها 592.63 كيلومتر مربع، وتضم العاصمة المنامة، وتتصل هذه الجزيرة، بواسطة جسور صناعية، بالجزر المجاورة مثل جزيرة المحرق وسترة وأم النعسان والنبيه صالح. كما تم بناء جسر يربط الجزيرة الرئيسة بالمملكة العربية السعودية.
    au Royaume d'Arabie saoudite, nous ne pensons pas que la reconnaissance des droits de l'enfant est une fin en soi. Nous sommes d'avis que les droits des enfants sont une responsabilité des parents, de la société et de l'État - une responsabilité sur laquelle ces entités doivent rendre des comptes. UN إننا في المملكة العربية السعودية لا ننظر إلى حقوق الطفل على أنها مجرد إنجاز يجب الحفاظ عليه فحسب، بل نؤمن أن حقوق الطفل أمانة يحملها الوالدان والمجتمع والدولة، وهي مسؤولية يُسألون عنها.
    :: Travailler dans la fonction publique conformément aux règlements et aux directives en vigueur au Royaume d'Arabie saoudite; UN - شغل الوظائف العامة طبقاً لأنظمة ولوائح وتعليمات الخدمة المدنية في المملكة العربية السعودية.
    Tous les lois et règlements appliqués au Royaume d'Arabie saoudite, en particulier la Loi fondamentale qui représente le cadre politique et juridique de l'État, proviennent du Coran et de la Sunna du Prophète Mohammad. UN إن جميع الأنظمة واللوائح المعمول بها في المملكة العربية السعودية وفي مقدمتها النظام الأساسي للحكم الذي يعتبر المظلة السياسية والقانونية للدولة مستمد من القرآن الكريم وسنة رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.
    Al-Sirhani, Hana, 2003, Le développement de l'alphabétisation et de l'éducation des adultes au Royaume d'Arabie saoudite, 1995-2000, mémoire de maîtrise non publié, Université de Jordanie (Jordanie) UN السرحاني، هناء، 2003، تطور محو الأمية وتعليم الكبار في المملكة العربية السعودية خلال الأعوام (1995-2000)، رسالة ماجستير غير منشورة، الجامعة الأردنية، الأردن.
    Dans la réponse relative à l'article premier de la Convention, il a déjà été fait mention des dispositions prévues dans la Loi fondamentale et dans la règlementation qui garantissent la non discrimination entre la femme et l'homme au Royaume d'Arabie saoudite. UN وقد سبق الإشارة عند الرد على ما جاء بالمادة (1) من الاتفاقية إلى الأحكام التي تضمنها النظام الأساسي للحكم والأنظمة التي تكفل عدم التمييز بين الرجل والمرأة في المملكة العربية السعودية.
    Les délégations participantes ont exprimé leurs remerciements et leur appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir organisé cette réunion et d'avoir su en diriger les travaux de manière éclairée. UN 22 - تقدمت الوفود المشاركة بالشكر والتقدير للمملكة العربية السعودية لدعوتها ورئاستها الحكيمة للاجتماع؛
    La délégation suisse est reconnaissante au Royaume d'Arabie saoudite pour sa généreuse donation en faveur du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN 71 - وأعرب عن امتنان وفد بلده للمملكة العربية السعودية على التبرع السخي الذي قدمته لمركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement algérien, en sa qualité de membre du Conseil consultatif de ce centre, réitère ses remerciements au Royaume d'Arabie saoudite pour le don généreux que celui-ci vient au Centre. UN وأعلن أن حكومته، بوصفها أحد أعضاء المجلس الاستشاري للمركز، تكرر الإعراب عن تقديرها للمملكة العربية السعودية للمنحة السخية التي قدمتها مؤخراً إلى المركز.
    La Conférence a exprimé ses remerciements au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir bien voulu procéder à la restauration de la Mosquée du Roi Fayçal à Ndjaména, République du Tchad et ses institutions d'enseignement ainsi que pour l'aide financière que la Banque a consentie en vue de la construction d'un centre commercial près de ladite mosquée. UN أعرب عن شكره للمملكة العربية السعودية على تفضلها بترميم مسجد الملك فيصل في إنجامينا بجمهورية تشاد ومؤسساته التعليمية، وعلى المساعدة المالية التي قدمتها من أجل بناء سوق تجاري حوله.
    Expriment leur haute appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir convoqué et accueilli cette conférence tenue sous le haut patronage de S. A. R. le Prince Abdullah Bin Abdelaziz, Prince héritier, Vice-Président du Conseil des ministres et commandant de la Garde nationale; UN تعرب عن بالغ تقديرها للمملكة العربية السعودية لدعوتها واستضافتها هذا المؤتمر الذي أنعقد تحت رعاية صاحب السمو الملكي الأمير عبدالله بن عبدالعزيز ولي العهد ونائب رئيس مجلس الوزراء ورئيس الحرس الوطني.
    287. Il n'existe aucune minorité au Royaume d'Arabie saoudite, puisque le Royaume est une société homogène unifiée par une culture et une religion commune, et les résidents étrangers bénéficient de la même protection et des mêmes garanties sociales que celles que le Royaume garantit aux Saoudiens. Les enfants étrangers ont les mêmes droits et les mêmes devoirs que les enfants saoudiens. UN 287- لا توجد أقليات بالمملكة العربية السعودية لأن مواطني المملكة مجتمع متجانس بثقافته ودينه ولغته، كما أن المقيمين في المملكة يتمتعون بالرعاية نفسها والحماية التي تقدمها المملكة لمواطنيها، ويحظى أطفال المقيمين بكل الحقوق التي يحظى بها الطفل السعودي ويتساوى معهم في كافة الحقوق والواجبات.
    Il exprime sa gratitude aux donateurs qui ont aidé aux diverses phases de reconstruction du camp de Nahr el-Bared et au Royaume d'Arabie saoudite pour sa généreuse contribution à cet effet. Il réitère son appel à honorer toutes les promesses de financement afin de combler le déficit de 140 millions de dollars et permettre au camp de fonctionner à sa pleine capacité. UN وأعربت عن العرفان للجهات المانحة التي ساعدت في استكمال عدة مراحل من عملية إعادة إعمار مخيم النهر البارد وللمملكة العربية السعودية لمساهمتها السخية لهذا الغرض، وكررت نداءها بضرورة صرف المبالغ المتعهد بها كاملة من أجل سد العجز البالغ 140 مليون دولار والسماح بتشغيل المخيم بكامل طاقته.
    Exprimant également son appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir lancé un nouveau programme en faveur des États membres sahéliens qui est actuellement en chantier, UN وإذ يعرب عن تقديره أيضا لدولة الكويت والبنك الإسلامي للتنمية على مساهمتهما بمبلغ 30 مليون دولار أمريكي و20 مليون دولار أمريكي على التوالي في تمويل هذا البرنامج،
    La Conférence a exprimé sa solidarité au Royaume d'Arabie saoudite face aux actes terroristes criminels auxquels le Royaume se trouve confronté. UN 50 - أبدى المؤتمر تضامنه مع المملكة العربية السعودية في مواجهة الأعمال الإرهابية الإجرامية التي تتعرض لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more