"au royaume du" - Translation from French to Arabic

    • في مملكة
        
    • في المملكة
        
    • إلى مملكة
        
    • لمملكة
        
    • إلى المملكة
        
    • لدى مملكة
        
    • من مملكة
        
    La situation actuelle au Royaume du Cambodge continue de faire l'objet d'une grande attention mondiale. UN ولا تزال الحالة الحاضرة في مملكة كمبوديا موضع اهتمام رئيسي من جانب العالم.
    La situation au Royaume du Bahreïn préoccupe actuellement gravement le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran. UN تشكل الحالة الراهنة في مملكة البحرين مصدرا لأشد القلق لشعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    au Royaume du Swaziland, des activités d'élevage et d'agriculture ont démarré dans le cadre d'un projet de microcrédits. UN أما في مملكة سوازيلند، فبدأ الاضطلاع بأنشطة تربية الماشية والأنشطة الزراعية في إطار مخطط لتقديم الائتمانات الصغيرة.
    Une (01) femme attachée culturelle à l'Ambassade de la RCA au Royaume du Maroc ; UN وملحقة ثقافية في سفارة جمهورية أفريقيا الوسطى في المملكة المغربية؛
    1. À l'invitation du Gouvernement, la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Royaume du Népal du 5 au 14 février 2000. UN 1- قامت المقررة الخاصة بناء على دعوة من الحكومة بزيارة إلى مملكة نيبال بين 5 و14 شباط/فبرايـر 2000.
    Une solution de ce genre changerait la vie des gens pour le mieux et elle permettrait aussi au Royaume du Maroc de croître à tous les points de vue en tant que pays. UN ومن شأن هذا الحل ألا يحسن حياة الشعب فحسب بل أيضا سيسمح لمملكة المغرب أن تنمو كأمة على جميع المستويات.
    C'est l'objectif que nous, au Royaume du Bahreïn - Roi et peuple, hommes et femmes - nous sommes engagés à atteindre, si Dieu le veut. UN وذلك ما عقدنا العزم على تحقيقه بإذن الله في مملكة البحرين، ملكا وشعبا، نساء ورجالا.
    au Royaume du Swaziland, des activités d'élevage et d'agriculture ont démarré dans le cadre d'un projet de microcrédits. UN أما في مملكة سوازيلند، فبدأ الاضطلاع بأنشطة تربية الماشية والأنشطة الزراعية في إطار مخطط لتقديم الائتمانات الصغيرة.
    Les membres de l'Assemblée sont au courant de la situation de crise qui est apparue au Royaume du Lesotho depuis le début de l'année, crise dont le point culminant a été la tentative de renversement du Gouvernement démocratiquement élu. UN واﻷعضاء على وعي بالحالة المتأزمة التي ظهرت في مملكة ليسوتو منذ بداية السنة، والتي بلغت ذروتها بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة بشكل ديمقراطي.
    Néanmoins, Dieu soit loué, nous sommes, au Royaume du Swaziland, une des rares nations en Afrique à préserver notre patrimoine, nos langues et nos institutions traditionnelles. UN ومهما يكن عليه اﻷمر، فإننا نشكر الله ﻷننا في مملكة سوازيلند لا نزال إحدى اﻷمم الفريدة في أفريقيا التي تحتفظ بتراثها ولغاتها ومؤسساتها التقليدية.
    C'est un grand honneur pour moi que d'avoir la possibilité d'évoquer devant cette instance les questions relatives à l'administration publique et à la gestion du développement au Royaume du Swaziland. UN وأشعر بعظيم الشرف إذ أتيحت لي هذه الفرصة كي أعرض أمام هذه الهيئة مسائل تتعلق باﻹدارة العامة وإدارة التنمية في مملكة سوازيلند.
    Le processus d'établissement des rapports constitue une occasion idéale pour aborder les questions relatives aux droits de l'homme et diffuser des informations sur les conventions et leur application au Royaume du Cambodge. UN وقد أتاحت هذه العملية فرصة هامة لمعالجة قضايا حقوق اﻹنسان، وتنظيم اﻷنشطة المتصلة بنشر المعلومات عن الاتفاقيات وتنفيذها في مملكة كمبوديا.
    Les débats ont porté sur les droits de l'homme et leur application au Royaume du Cambodge, l'application des droits de l'homme dans les Etats démocratiques et le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois. UN وناقشت هذه الحلقة التدريبية حقوق اﻹنسان وتطبيقها في مملكة كمبوديا، وسياسة حقوق اﻹنسان في الدول الديمقراطية، وقواعد السلوك المتعلقة بالمسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    :: Le deuxième Sommet des pays d'Amérique du Sud et des pays arabe se tiendra au Royaume du Maroc en 2008; UN عقد القمة الثانية لدول أمريكا الجنوبية والدول العربية في المملكة المغربية عام 2008.
    Les participants se sont également accordés sur la création d'un institut de recherches sud-américaines au Royaume du Maroc. UN كما تمت الموافقة على إنشاء معهد للبحوث حول أمريكا الجنوبية في المملكة المغربية.
    du Millénaire pour le développement La Fondation contribution directement aux OMD au Royaume du Maroc, notamment à travers les axes suivants : UN تساهم المؤسسة بشكل مباشر في النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية في المملكة المغربية، عن طريق الاضطلاع في جملة أمور بما يلي:
    Elle partage la position de l'Union africaine qui appuie la tenue d'un référendum qui permettrait à la population sahraouie de choisir entre l'option de l'indépendance et celle de l'intégration au Royaume du Maroc. UN ولا تزال حكومة جنوب أفريقيا ملتزمة بموقف الاتحاد الأفريقي في دعم إجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار ما بين خيار الاستقلال وخيار الانضمام إلى مملكة المغرب.
    C'est pourquoi, le 21 septembre 1998, des membres des Forces de défense du Botswana et des Forces de défense d'Afrique du Sud sont entrées au Royaume du Lesotho en réponse à un appel en faveur d'une telle intervention lancé par le Gouvernement démocratiquement élu du Lesotho. UN ولذلك، دخلت وحدات من قوة دفاع بوتسوانا وقوات دفاع جنوب أفريقيا في ٢١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨ إلى مملكة ليسوتو استجابة لدعوة للتدخل من حكومة ليسوتو المنتخبة ديمقراطيا.
    Ledit communiqué a été publié lors de la visite officielle du Premier Ministre de la République socialiste du Viet Nam au Royaume du Cambodge, les 2 et 3 avril 1994. UN وقد صدر البلاغ المشترك أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس وزراء جمهورية فييت نام الاشتراكية لمملكة كمبوديا في ٢ و ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    18. À l'invitation du Gouvernement népalais, la Rapporteuse spéciale s'est rendu au Royaume du Népal du 5 au 14 février 2000. UN 18- بنـاء على دعوة من الحكومة، قامت المقررة الخاصة بزيارة لمملكة نيبال من 5 إلى 14 شباط/فبراير 2000.
    Depuis 1988, de nombreux Sahraouis ont décidé de se séparer de cette organisation et de rentrer au Royaume du Maroc. UN ولقد قرر صحراويون كثيرون منذ عام 1988 النأي بأنفسهم عن تلك المنظمة والعودة إلى المملكة المغربية.
    Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire du Japon au Royaume du Bhoutan (1993-1995). UN سفير فوق العادة ومفوض لليابان لدى مملكة بوتان (1993-1995).
    J'ai volé une poule aux œufs d'or au Royaume du géant. Open Subtitles سرقتها من دجاجة تضع بيضاً ذهبياً من مملكة العمالقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more