Tous les États Membres participant au Séminaire ont été nommés membres du Comité de rédaction. | UN | وعُينت جميع الدول اﻷعضاء المشاركة في الحلقة الدراسية أعضاء في لجنة الصياغة. |
Les participants au Séminaire ont fait observer que certains des renseignements figurant dans la brochure étaient tout à fait nouveaux pour eux. | UN | وأردفت أن المشاركين في الحلقة الدراسية لاحظوا، ضمن أشياء أخرى، أن الكتيب تضمن معلومات جديدة تماما بالنسبة لهم. |
307. Les participants au Séminaire ont eu la possibilité de se familiariser avec les travaux d'autres organisations internationales sises à Genève. | UN | 307- وأتيحت للمشاركين في الحلقة الدراسية فرصة الاطلاع على أعمال المنظمات الدولية الأخرى التي تقع مقارها في جنيف. |
Les présidents et les participants au Séminaire ont eu un certain nombre d'occasions de procéder à des échanges de vues informels. | UN | وأتيحت عدة فرص لتفاعل غير رسمي بين رؤساء الهيئات والمشاركين في الحلقة الدراسية. |
Les participants au Séminaire ont demandé au Comité spécial de continuer à examiner la situation au Sahara occidental. | UN | وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية. |
Les participants au Séminaire ont demandé au Comité spécial de continuer à examiner la situation au Sahara occidental. | UN | وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية. |
Les participants au Séminaire ont regretté l'absence forcée des intervenants palestiniens. | UN | لقد انتقد المشاركون في الحلقة الدراسية الغياب القسري للمتحدثين الفلسطينيين. |
Ayant examiné les renseignements communiqués sur la situation des jeunes handicapés dans les États membres de la Communauté d'États indépendants, les participants au Séminaire ont constaté : | UN | استنادا إلى مناقشة المعلومات المطروحة بشأن حالة الشبان المعوقين في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، يلاحظ المشتركون في الحلقة الدراسية ما يلي: |
C’est pourquoi les participants au Séminaire ont résolu : | UN | وفي ضوء ما تقدم، فقد قرر المشاركون في الحلقة الدراسية ما يلي: |
Les représentants d'organisations non gouvernementales au Séminaire ont souligné combien il était important d'adopter, en ce qui concerne l'intervention des ONG, une approche graduelle. | UN | وأكد ممثلو المنظمات غير الحكومية في الحلقة الدراسية الطابع الحاسم للنهج التدريجي لتدخل المنظمات غير الحكومية. |
Les participants au Séminaire ont également entendu des interventions des représentants de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de la Sierra Leone, de Cuba et des Fidji ainsi que de deux experts. | UN | واستمع أيضا المشاركون في الحلقة الدراسية إلى بيانات أدلى بها ممثل كل من بابوا غينيا الجديدة، وسيراليون، وكوبا، وفيجي، واثنان من الخبراء. |
Les représentants du Kazakhstan au Séminaire ont indiqué que le pays était disposé à ratifier la Convention d'Istanbul. | UN | وأعرب المشتركون في الحلقة الدراسية الممثلون لكازاخستان عن رغبة البلد في التصديق على اتفاقية اسطنبول. |
Les documents présentés au Séminaire ont été publiés par le Bureau des affaires de désarmement dans le numéro 14 de ses Topical Papers Series. | UN | وقام مكتب شؤون نزع السلاح بنشر الورقات في الحلقة الدراسية في سلسلة " Topical Papers Series " , No. 14. |
8. Les participants au Séminaire ont adopté les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ٨ - اعتمد المشتركون في الحلقة الدراسية الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
7. Les participants au Séminaire ont adopté les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ٧ - وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها المشتركون في الحلقة الدراسية : |
Les participants au Séminaire ont recensé les besoins spécifiques suivants : préciser les méthodologies à utiliser pour définir les marchés concernés et évaluer le pouvoir de marché; | UN | وقد شدَّد المشاركون في الحلقة الدراسية على الاحتياجات المحددة التالية: إيضاح المنهجيات الرامية إلى تحديد الأسواق المناسبة وتقييم القوة السوقية؛ |
Les participants au Séminaire ont invité les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à procurer des ressources financières et humaines au programme d'assistance technique de la CNUCED relatif à la concurrence. | UN | ودعا المشتركون في الحلقة الدراسية الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الموارد المالية والبشرية إلى برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد المتعلق بالمنافسة. |
Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. | UN | وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، واشتركوا في الأفرقة العاملة المتعلقة بمواضيع محددة. |
2. Les participants au Séminaire ont pu examiner sept documents de recherche présentés sur les sujets suivants : | UN | ٢ - وقد تليت على المشاركين في الحلقة الدراسية سبع ورقات بحثية وقاموا بمناقشاتها؛ وتتعلق هذه الورقات بما يلي: |
Les participants au Séminaire ont noté que les médias pouvaient contribuer à la diffusion d'idées racistes et inciter à des actes de violence. | UN | ولاحظ المشتركون في الحلقة الدراسية أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية بمقدورها أن تساهم في نشر اﻷفكار العنصرية والتحريض على ارتكاب أعمال العنف. |