"au secrétaire général à" - Translation from French to Arabic

    • إلى الأمين العام في
        
    • للأمين العام في
        
    • إلى الأمين العام بناء على
        
    • بالأمين العام الذي
        
    • واﻷمين العام في
        
    Après avoir reçu le rapport intérimaire de la Turquie, la Commission a présenté son premier rapport de situation au Secrétaire général à la mi-septembre. UN وبعد أن تلقى الفريق التقرير التركي المؤقت، قام الفريق برفع تقريره المرحلي الأول إلى الأمين العام في أواسط أيلول/سبتمبر.
    Après avoir présenté le rapport au Secrétaire général à la même date, le Groupe consultatif a également informé les États Membres des principales conclusions et recommandations qui y étaient énoncées. UN وفي أعقاب تقديم التقرير إلى الأمين العام في ذلك الموعد، قدم الفريق إحاطة إلى الدول الأعضاء شرح فيها الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقرير.
    Aux fins du présent Accord, toute référence au Secrétaire général à l'article 9 du Statut du Tribunal d'appel désigne le Secrétaire général de l'Autorité. UN 6 - لأغراض هذا الاتفاق، تعتبر كل إشارة إلى الأمين العام في المادة 9 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف إشارة إلى الأمين العام للسلطة.
    Ils ont affirmé à nouveau que la situation en Iraq méritait d'être examinée à intervalles réguliers et sous tous ses aspects, et ils ont reconnu le rôle particulier qui revenait au Secrétaire général à cet égard. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة إبقاء الحالة في العراق قيد النظر بصورة منتظمة وشاملة، وأقروا بالدور الخاص للأمين العام في هذا الصدد.
    Prenant dûment en considération les vues des États Membres, communiquées au Secrétaire général à sa demande, sur la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, UN وإذ تحيط علما على النحو الواجب بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء وقدمتها إلى الأمين العام بناء على طلبه بشأن الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها()،
    Hommage au Secrétaire général à l'occasion de son départ. UN 2 - الإشادة بالأمين العام الذي انتهت مدة ولايته.
    Dans ses résolutions 48/106 et 48/108, l'Assemblée générale évoque les responsabilités qui incombent tant aux États Membres qu'au Secrétaire général à cet égard, en précisant les rôles différents mais complémentaires qui sont les leurs. UN ويشير قرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٦ و ٤٨/١٠٨ الى المسؤولية المشتركة بين الدول اﻷعضاء واﻷمين العام في هذا الصدد، ويحددان اﻷدوار المختلفة والمتتامة لكل منهما.
    Après avoir reçu le rapport intérimaire de la Turquie, la Commission a soumis son premier rapport d'activité au Secrétaire général, à la mi-septembre. UN وبعد تلقي التقرير المؤقت التركي، قدمت اللجنة تقريرها المرحلي الأول إلى الأمين العام في منتصف أيلول/سبتمبر.
    Le rapport intégral de la Commission, qui a été soumis au Secrétaire général à titre confidentiel, conformément à la pratique établie pour les commissions d'enquête des Nations Unies, contient des conclusions détaillées sur les faits, de même que des pièces justificatives et les motifs des conclusions récapitulées ci-dessous. UN وإن الحقائق الكاملة التي تم تقصيها والأدلة والوثائق الداعمة لها والأسباب التي بررت الاستنتاجات الواردة أدناه بإيجاز، ترد في التقرير الكامل الذي أعده المجلس وقدمه إلى الأمين العام في إطار من السرية جريا على عادة مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    L'application du PAS fait l'objet d'un contrôle de la part du BGRH, par le biais des plans d'action en matière de ressources humaines, des comités mixtes de suivi départementaux et du Comité mixte mondial de suivi, ainsi que du rapport présenté au Secrétaire général à la fin de la période de notation. UN ويتولى المكتب رصد نظام تقييم الأداء من خلال آليات خطط عمل الموارد البشرية، ولجان الرصد المشتركة التابعة للإدارات واللجنة العالمية المشتركة للمراقبة ويقدم تقاريره إلى الأمين العام في نهاية فترة الأداء.
    :: Elle a présenté la Déclaration mondiale des parlementaires de Contrôlez les armes sur le Traité sur le commerce des armes au Secrétaire général à New York le 3 juillet 2012. UN :: قدمت إعلان البرلمانيين العالمي للحد من الأسلحة عن معاهدة تجارة الأسلحة إلى الأمين العام في نيويورك في 3 تموز/يوليه 2012.
    Le Bureau aide aussi le Conseiller juridique à formuler les recommandations des organes interdépartementaux et interorganisations au Secrétaire général, à assurer la coordination du Réseau des conseillers juridiques des Nations Unies et à donner des avis juridiques aux organes interorganisations de haut niveau. UN ويقدم المكتب الدعم للمستشارة القانونية في صياغة التوصيات التي تقدم إلى الأمين العام في إطار الهيئات المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات، وفي تنسيق شبكة المستشارين القانونيين للأمم المتحدة وإسداء المشورة القانونية للهيئات الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات.
    Il aide aussi la Conseillère juridique à formuler les recommandations des organes interdépartementaux et interorganisations au Secrétaire général, à assurer la coordination du Réseau des conseillers juridiques des Nations Unies et à donner des avis juridiques aux organes interorganisations de haut niveau. UN ويقدم مكتب وكيلة الأمين العام الدعم للمستشارة القانونية في صياغة التوصيات التي تقدم إلى الأمين العام في إطار الهيئات المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات، وفي تنسيق شبكة المستشارين القانونيين للأمم المتحدة وإسداء المشورة القانونية للهيئات الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات.
    1. Réaffirme la section V de sa résolution 55/258, ainsi que la partie relative à la mobilité de la section II de sa résolution 57/305, et rappelle les demandes qu'elle a précédemment adressées au Secrétaire général à cet égard; UN 1 - تعيد تأكيد الجزء الخامس من قرارها 55/258، فضلا عن الجزء المتعلق بالتنقل في الجزء الثاني من قرارها 57/305، وتشير إلى طلباتها السابقة إلى الأمين العام في هذا الصدد؛
    L'an dernier, la Slovénie s'est sincèrement félicitée de la création du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et nous attendons avec grand intérêt le rapport que le Groupe remettra au Secrétaire général à la fin de cette année, ainsi que les recommandations qui en ressortiront. UN وفي السنة الماضية، رحبت سلوفينيا بصدق بإنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. ونتطلع باهتمام كبير إلى تقرير الفريق الذي سيقدم إلى الأمين العام في نهاية السنة وإلى التوصيات التي ستتمخض عنه.
    Après avoir reçu le rapport d'étape turc, le Comité a soumis son premier rapport d'activité au Secrétaire général à la mi-septembre. UN وبعد تلقيه التقرير المؤقت التركي، قدم الفريق تقريره المرحلي الأول للأمين العام في منتصف أيلول/سبتمبر.
    Ils ont affirmé à nouveau que la situation en Iraq méritait d'être examinée à intervalles réguliers et sous tous ses aspects, et ils ont reconnu le rôle particulier qui revenait au Secrétaire général à cet égard. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة إبقاء الحالة في العراق قيد النظر بصورة منتظمة وشاملة، وأقروا بالدور الخاص للأمين العام في هذا الصدد.
    Le 15 avril, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2008/8) concernant la résolution 1701 (2006) et dans laquelle il a rappelé combien il tient à ce que toutes les dispositions de cette résolution soient intégralement appliquées et réaffirmé son appui au Secrétaire général à cet égard. UN اعتمد المجلس، في 15 نيسان/أبريل، بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/8) يتعلق بالقرار 1701 (2006). وكرر المجلس في بيانه تمسكه بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006)، وأكد من جديد دعمه للأمين العام في هذا الصدد.
    Prenant dûment en considération les vues des États Membres sur la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, présentées au Secrétaire général à sa demande, UN وإذ تحيط علما على النحو الواجب بالآراء التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام بناء على طلبه بشأن الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها()،
    Prenant dûment en considération les vues des États Membres sur la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, présentées au Secrétaire général à sa demande, UN وإذ تحيط علما على النحو الواجب بالآراء التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام بناء على طلبه بشأن الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها()،
    Prenant dûment en considération les vues des États Membres, communiquées au Secrétaire général à sa demande, sur la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, UN وإذ تحيط علما على النحو الواجب بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء وقدمتها إلى الأمين العام بناء على طلبه بشأن الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها()،
    Hommage au Secrétaire général à l'occasion de son départ UN الإشادة بالأمين العام الذي انتهت ولايته
    Dans ses résolutions 48/108, 49/167 et 49/222, l'Assemblée générale évoque les responsabilités qui incombent tant aux États Membres qu'au Secrétaire général à cet égard, en précisant les rôles différents mais complémentaires qui sont les leurs. UN وتشير الجمعية العامة، في القرارات ٤٨/١٠٨ و ٤٩/١٦٧ و ٤٩/٢٢٢ الى المسؤولية المشتركة بين الدول اﻷعضاء واﻷمين العام في هذا الصدد، وتحدد اﻷدوار المختلفة والمتتامة لكل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more