"au secrétaire général au sujet" - Translation from French to Arabic

    • إلى الأمين العام بشأن
        
    • إلى الأمين العام بخصوص
        
    Le Comité des placements de l'ONU dispense ses conseils au Secrétaire général au sujet de la stratégie d'investissement et examine les investissements de la Caisse à ses réunions trimestrielles. UN وتقدم لجنة الأمم المتحدة للاستثمارات المشورة إلى الأمين العام بشأن استراتيجية الاستثمار وتستعرض استثمارات الصندوق في اجتماعاتها الفصلية.
    Toutefois, comme on l'a indiqué plus haut, le Président et le Greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Président et le Greffier du Tribunal pénal international pour le Rwanda ont écrit au Secrétaire général au sujet de la disparité entre les pensions versées aux juges des deux Tribunaux et celles versées aux membres de la CIJ. UN غير أنه كما ذُكر أعلاه، بعث كل من رئيس وكاتب المحكمتين رسائل إلى الأمين العام بشأن التفاوت بين الاستحقاقات التقاعدية المدفوعة للقضاة وتلك التي تدفع لقضاة محكمة العدل الدولية.
    Le Comité suit les progrès réalisés dans l'application de la Convention en examinant les rapports que les États parties présentent au Secrétaire général au sujet des mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qu'ils ont prises. UN 1 - تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها.
    Le Comité suit les progrès réalisés dans l'application de la Convention en examinant les rapports que les États parties présentent au Secrétaire général au sujet des mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qu'ils ont prises. UN 1 - تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها.
    M. Smyth a également abordé les questions relatives aux revendications maritimes des États voisins, notamment la position du Danemark et de l'Islande, telle qu'elle ressortait des communications adressées par ces pays au Secrétaire général au sujet de la demande de l'Irlande. UN وتناول السيد سميث أيضا قضايا تتعلق بالمطالبات البحرية للدول المجاورة، بما فيها مواقف الدانمرك وأيسلندا حسبما وردت في الرسائل الموجهة إلى الأمين العام بخصوص الطلب الأيرلندي.
    1. Le Comité suit les progrès réalisés dans l'application de la Convention en examinant les rapports que les États parties présentent au Secrétaire général au sujet des mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qu'ils ont prises. UN 1- تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف التي تقدم إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير المتخذة.
    Le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève restera Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général à la Conférence, et continuera de faire directement rapport au Secrétaire général au sujet de questions relevant de la Conférence. UN وسيواصل المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف العمل بصفته الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام لدى المؤتمر ويرفع تقاريره مباشرة إلى الأمين العام بشأن المسائل ذات الصلة بالمؤتمر.
    Son rôle est notamment de parvenir à un accord sur les recommandations à faire au Secrétaire général au sujet des modifications à apporter aux politiques et procédures portant sur des points qui intéressent l'ensemble du Secrétariat et touchent aux relations entre l'Administration et le personnel et, de manière générale, au bien-être du personnel, et d'assurer le suivi nécessaire. UN ويتمثل دورها، في جملة أمور، في التوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات المقدمة إلى الأمين العام بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بمسائل الأمانة العامة، على كامل نطاقها، في مجالي العلاقات بين الموظفين والإدارة ومسائل رفاه الموظفين بصفة عامة، ورصد تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    1. Le Comité suit les progrès réalisés dans l'application de la Convention en examinant les rapports que les États parties présentent au Secrétaire général au sujet des mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qu'ils ont prises. UN 1- تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها.
    Le Comité suit les progrès réalisés dans l'application de la Convention en examinant les rapports que les États parties présentent au Secrétaire général au sujet des mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qu'ils ont prises. UN 1 - تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها.
    Le Comité suit les progrès réalisés dans l'application de la Convention en examinant les rapports que les États parties présentent au Secrétaire général au sujet des mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qu'ils ont prises. UN 1- تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها.
    Le Comité consultatif maintient les recommandations figurant dans les lettres qu'il a adressées au Secrétaire général au sujet de tous les engagements qu'il a approuvés pour 2014 et recommande donc que les prévisions de dépenses supplémentaires pour l'exercice biennal 2014-2015, y compris celles concernant les postes, soient réduites en conséquence. UN 11 - تؤكد اللجنة الاستشارية التوصيات الواردة في رسائلها الموجهة إلى الأمين العام بشأن جميع حالات الموافقة على الدخول في التزامات في عام 2014، ومن ثم، فإنها توصي بتخفيض الاحتياجات الإضافية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 بناء على ذلك، بما في ذلك تلك المتعلقة بالوظائف.
    Le Comité consultatif relève que les observations et les recommandations qu'il a adressées au Secrétaire général au sujet des engagements contractés pour 2014 n'ont guère été prises en compte dans les prévisions révisées du Secrétaire général, s'agissant des résolutions suivantes du Conseil des droits de l'homme : UN 10 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التعليقات والتوصيات الواردة في رسائلها إلى الأمين العام بشأن هذه الالتزامات في عام 2014 يبدو أنها لم تؤخذ في الاعتبار في مقترح الأمين العام الخاص بالتقديرات المنقحة فيما يتعلق بقرارات مجلس حقوق الإنسان التالية:
    Le mandat initial de ce conseil était de donner des avis consultatifs au Secrétaire général au sujet des questions de financement et des conseils sur les questions générales concernant le projet (voir A/57/285 et Corr.1, par. 66). UN وتتمثل الولاية الأصلية للمجلس في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المسائل المالية والمسائل العامة المتعلقة بالمشروع (انظر A/57/285 و Corr.1، الفقرة 66).
    À cet égard, dans une note datée du 23 novembre 2007 qu'il a adressée au Secrétaire général au sujet des dérogations accordées à la MINUAD, le BSCI a souligné que la délégation de pouvoir n'exonérait pas les fonctionnaires l'ayant accordée de leurs responsabilités en cas d'irrégularité, d'utilisation abusive de ressources ou de dépenses excessives. UN 20 - وفي ذلك الصدد، جاء في مذكرة مؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 موجهة إلى الأمين العام بشأن الاستثناءات الممنوحة للبعثة تأكيد من المكتب على أن المسؤولين الذين يقومون بالتفويض سيظلوا خاضعين للمساءلة عن أية مخالفة، أو إساءة لاستخدام الموارد أو إنفاق زائد.
    Toutefois, il renforce les pouvoirs du Comité en étant clairement < < axé sur les résultats > > et en ce qu'il insiste sur la nécessité du consensus, alors que le précédent mandat prévoyait seulement que < < le CCAP s'efforce à cette fin de parvenir à un accord sur les recommandations à faire au Secrétaire général au sujet des politiques et procédures > > . UN غير أنها تعزز سلطة اللجنة لكونها بشكل واضح " قائمة على النتائج " ، ولإصرارها على اشتراط توافق الآراء، في حين كانت الاختصاصات السابقة تنص فقط على أن " تسعى لجنة التنسيق للتوصل إلى اتفاق بشأن توصيات تقدم إلى الأمين العام بشأن السياسات والإجراءات " ().
    M. Smyth a également évoqué les questions relatives aux revendications maritimes des États voisins, notamment la position du Danemark et de l'Islande telle qu'elle ressortait des communications adressées par ces pays au Secrétaire général au sujet de la demande de l'Irlande. UN وتناول السيد سميث أيضا قضايا تتعلق بالمطالبات البحرية للدول المجاورة، بما فيها مواقف الدانمرك وأيسلندا كما وردت في المراسلات الموجهة إلى الأمين العام بخصوص الطلب الأيرلندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more