"au secrétaire général conformément" - Translation from French to Arabic

    • إلى الأمين العام وفقا
        
    • الى اﻷمين العام وفقا
        
    • إلى الأمين العام طبقا
        
    La note présentait des renseignements sur les notifications soumises au Secrétaire général conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. UN وقدّمت المذكّرة معلومات عن الإشعارات المقدّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Ce document présentait des renseignements sur les notifications soumises au Secrétaire général conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. UN وقد تضمنت ورقة غرفة الاجتماعات معلومات عن الإشعارات المقدمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Elle fournit en outre des informations sur les notifications, déclarations et réserves pertinentes adressées au Secrétaire général conformément aux dispositions correspondantes de la Convention. UN وتقدّم المذكّرة كذلك معلومات عن الإشعارات والإعلانات والتحفّظات ذات الصلة المقدّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    8. Le Groupe de travail a invité les États parties à la Convention sur l'immatriculation à communiquer des informations au Secrétaire général conformément à ladite Convention. UN 8- وشجع الفريق العامل الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل على تقديم المعلومات إلى الأمين العام وفقا للاتفاقية.
    10. Prie tous les États de présenter un rapport au Secrétaire général conformément au paragraphe 9 de sa résolution 42/154 du 7 décembre 1987; UN ١٠ - تطلب الى جميع الدول تقديم التقارير الى اﻷمين العام وفقا ﻷحكام الفقرة ٩ من القرار ٤٢/١٥٤ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧؛
    Celle-ci donnait des informations sur les notifications adressées au Secrétaire général conformément aux dispositions pertinentes de la Convention et du Protocole relatif aux migrants. UN وتضمّنت المذكرة معلومات عن الإشعارات المقدّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية ومن بروتوكول المهاجرين.
    Cette note contenait des informations sur les notifications adressées au Secrétaire général conformément aux dispositions pertinentes de la Convention contre la criminalité organisée et du Protocole relatif aux migrants. UN وقدّمت المذّكرة معلومات بشأن الإشعارات المقدَّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكول المهاجرين.
    11. Prie tous les États de présenter un rapport au Secrétaire général conformément au paragraphe 9 de sa résolution 42/154 du 7 décembre 1987; UN " 11 - تطلب إلى جميع الدول أن تقدم تقارير إلى الأمين العام وفقا للفقرة 9 من القرار 42/154 المؤرخ 7 كانون الأول/ ديسمبر 1987؛
    11. Prie tous les États de présenter un rapport au Secrétaire général conformément au paragraphe 9 de sa résolution 42/154 du 7 décembre 1987; UN 11 - تطلب إلى جميع الدول أن تقدم تقارير إلى الأمين العام وفقا للفقرة 9 من القرار 42/154 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1987؛
    11. Prie tous les États de présenter un rapport au Secrétaire général conformément au paragraphe 9 de la résolution 42/154 du 7 décembre 1987; UN 11 - تطلب إلى جميع الدول أن تقدم تقارير إلى الأمين العام وفقا للفقرة 9 من القرار 42/154 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1987؛
    1. La présente note donne des informations sur les notifications, déclarations et réserves pertinentes relatives à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui ont été adressées au Secrétaire général conformément aux dispositions correspondantes de la Convention. UN 1- تُقدّم هذه المذكرة معلومات عن الإشعارات والإعلانات والتحفّظات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المقدّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    f) Établi une liste de candidats présélectionnés pour le poste de directeur, qui sera soumise au Secrétaire général conformément au Statut de l'Institut. UN (و) وضع قائمة نهائية بأسماء المرشحين لمنصب المدير لتقديمها إلى الأمين العام وفقا للنظام الأساسي للمعهد.
    Le Gouvernement paraguayen a exprimé sa position traditionnelle sur la question dont nous sommes saisis dans une lettre datée du 4 septembre 2007 et adressée au Secrétaire général conformément à la procédure établie. UN لقد أعربت حكومة باراغواي عن موقفها التقليدي إزاء المسألة المعروضة علينا في رسالة مؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 2007 موجهة إلى الأمين العام وفقا للإجراءات المتبعة.
    Le Comité l'a approuvé (le texte est disponible sur demande au Secrétariat) et a conclu qu'il fallait consulter de nouveau les syndicats absents avant de le présenter au Secrétaire général, conformément à la pratique établie. UN ووافقت اللجنة على نص مشروع نشرة الأمين العام يمكن الحصول على الاتفاق من الأمانة العامة بناء على الطلب. واتفقت على أنه يلزم إجراء مزيد من التشاور مع الاتحادات الأعضاء التي لم تحضر الدورة الحالية قبل تقديم المشروع إلى الأمين العام وفقا لما درجت عليه العادة.
    11. Prie tous les États de présenter un rapport au Secrétaire général conformément au paragraphe 9 de la résolution 42/154 du 7 décembre 1987; UN " 11 - تطلب إلى جميع الدول أن تقدم تقارير إلى الأمين العام وفقا للفقرة 9 من القرار 42/154 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1987؛
    11. Prie tous les États de présenter un rapport au Secrétaire général conformément au paragraphe 9 de la résolution 42/154 du 7 décembre 1987; UN " 11 - تطلب إلى جميع الدول أن تقدم تقارير إلى الأمين العام وفقا للفقرة 9 من القرار 42/154 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1987؛
    Appréciant le rôle que jouent les puissances administrantes dans la communication d'informations au Secrétaire général conformément aux dispositions de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Appréciant le rôle que jouent les puissances administrantes dans la communication d'informations au Secrétaire général conformément aux dispositions de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Appréciant le rôle que jouent les puissances administrantes dans la communication d'informations au Secrétaire général conformément aux dispositions de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Appréciant le rôle que jouent les puissances administrantes dans la communication d'informations au Secrétaire général conformément aux dispositions de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تنوّه بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    les inspections entreprises ont démontré la transparence du Traité sur l'Antarctique, M. Dankwa a fait remarquer que, pour la communauté internationale dans son ensemble, la transparence exigerait que les résultats de telles inspections soient communiqués au Secrétaire général, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN عنها هذا المؤتمر ومؤداها أن عمليات التنقيب التي أجريت قد برهنت على شفافية معاهدة انتاركتيكا، الى أن الشفافية تقتضي بالنسبة للمجتمع الدولي في مجموعه إبلاغ نتائج مثل هذه العمليات الاستطلاعية الى اﻷمين العام وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Notant que les États parties à la Convention sur l'immatriculation et les organisations internationales intergouvernementales qui ont des activités spatiales et qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention doivent fournir des renseignements au Secrétaire général conformément à la Convention et doivent créer un registre approprié et informer le Secrétaire général de sa création conformément à la Convention, UN وإذ تلاحظ أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية أن تقدم معلومات إلى الأمين العام طبقا للاتفاقية وأن تنشئ سجلا مناسبا وتخطر الأمين العام بإنشائه طبقا للاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more