"au secrétaire général de l" - Translation from French to Arabic

    • إلى الأمين العام
        
    • إلى اﻷمين العام لمنظمة
        
    • بالأمين العام
        
    • الى اﻷمين العام
        
    • وللأمين العام
        
    • واﻷمين العام لمنظمة
        
    • لﻷمين العام لمنظمة
        
    • أمين عام منظمة
        
    • لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما بذلته
        
    • وإلى اﻷمين العام
        
    • إلى أمين عام
        
    La Commission doit communiquer son rapport final au Secrétaire général de l'ONU et autres parties intéressées au cours de l'été 2005. UN ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريرها الختامي إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وإلى أصحاب المصلحة الآخرين، في صيف عام 2005.
    Demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'entreprendre des consultations en vue de désigner le Président de la Conférence; UN الطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة إجراء مشاورات بشأن ترشيح رئيس المؤتمر. بــاء
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains d'acheminer la présente déclaration au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de lui donner la plus large diffusion. UN يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن.
    Le Gouvernement comorien rend hommage au Secrétaire général de l'OUA, M. Salim Ahmed Salim, pour ses efforts personnels et dans le cadre de l'OUA, en vue du règlement de cette crise. UN إن حكومة جزر القمر تشيد بالأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، السيد سالم أحمد سالم، على جهوده الشخصية والجهود التي بذلها من خلال منظمة الوحدة الأفريقية لحل هذه الأزمة.
    L'Iraq a officiellement remis une copie de sa législation relative au blanchiment d'argent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en 2010. UN قدَّم العراق رسمياً النسخ التشريعية الخاصة بغسل الأموال إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 2010.
    Faire en sorte que des copies de la législation sur le blanchiment d'argent et ses modifications futures soient remises au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies; UN :: الحرص على إرسال نسخ من تشريعات غسل الأموال وتعديلاتها المستقبلية إلى الأمين العام للأمم المتحدة؛
    Les contributions des participants sont synthétisées et intégrées au rapport avant sa transmission au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنظم تدخلات المشاركين في العملية وتدرج في التقرير قبل تقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le rapport est transmis au Secrétaire général de l'ONU par le Ministère des affaires étrangères. UN تقدم وزارة الشؤون الخارجية التقرير إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Dénonciation Un État partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Les États parties peuvent demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner un haut fonctionnaire pour agir à ce titre. UN ويجوز للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن مسؤولاً ليعمل بهذه الصفة.
    Dénonciation Un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Les États parties peuvent demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner un haut fonctionnaire pour agir à ce titre. UN ويجوز للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن مسؤولاً ليعمل بهذه الصفة.
    Les États parties peuvent demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner un haut fonctionnaire pour agir à ce titre. UN ويجوز للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن مسؤولاً ليعمل بهذه الصفة.
    Ces informations doivent être également communiquées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتحال هذه المعلومات أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Comme nous appuyons l'un et l'autre la mission de bons offices, je prends la liberté d'envoyer un exemplaire de la présente lettre au Secrétaire général de l'ONU. UN ولما كنا نحن وأنتم نؤيد بعثة المساعي الحميدة، فإنني سأقوم بإرسال نسخة من هذه الرسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    J'ai en outre écrit au Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine pour inviter l'OUA à participer audit mécanisme. UN وكتبت أيضا إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية كي أدعو هذه المنظمة إلى المشاركة في اﻵلية.
    Je voudrais tout particulièrement souhaiter la bienvenue au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Kofi Annan, qui nous honore de sa présence aujourd'hui. UN وأود أن أرحب ترحيبا حارا جدا بالأمين العام للأمم المتحدة، الذي شرفنا بحضوره البارز اليوم.
    La Commission demande au Secrétaire général de l'informer à sa deuxième session des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام إبلاغها في دورتها الثانية بالتقدم المحرز في هذا الميدان.
    Qu'il me soit aussi permis de dire au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies combien nous apprécions ses initiatives et ses efforts inlassables en vue de rendre notre organisation plus efficace. UN وللأمين العام نقول كم نقدر مبادراته وجهوده الحثيثة من أجل زيادة فعالية المنظمة.
    Dans ses rapports périodiques au Secrétaire général de l'ONU et au Secrétaire général de l'OEA, l'Envoyé spécial inclura le contenu des rapports que lui adressera le Directeur exécutif de la Mission. UN وسيدرج الممثل الخاص محتويات التقارير التي يوجهها اليه المدير التنفيذي للبعثة، في تقاريره المنتظمة التي سيقدمها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Les autorités soudanaises se sont bornées, à ce propos, à des affabulations, attribuant par exemple au Secrétaire général de l'OUA des déclarations qu'il n'a jamais faites. UN ولم يتورع السودانيون، في هذا الصدد، عن اختلاق القصص من قبيل نسب بيانات لﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لم يحدث على اﻹطلاق أن صدرت عنه.
    Ma délégation s'associe au Secrétaire général de l'OUA lorsqu'il dit que parce que nous n'avons pas agi promptement, nous sommes également responsables des pertes en vies innocentes et des souffrances de tout un peuple. UN ولا يستطيع وفدي إلا أن يتفق مع أمين عام منظمة الوحدة الافريقية في أننا لتقاعسنا عن العمل في الوقت المناسب، نتحمل بدورنا اللوم عن الخسارة في اﻷرواح البريئة وعن معاناة شعب برمته.
    10. Procédant à la clôture des travaux de la réunion de Windhoek, le Groupe d'experts a tenu à exprimer sa gratitude au Secrétaire général de l'ONU pour la diligence et l'efficacité avec lesquelles l'Organisation avait apporté aux travaux appui technique et assistance financière. UN ١٠ - وأعرب فريق الخبراء في اختتام أعمال اجتماع ويندهوك عن تقديره لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما بذلته اﻷمم المتحدة من جهود لتقديم الدعم التقني الفعال والمساعدة المالية لعمل الفريق.
    La Commission établira un rapport qu'elle remettra aux Parties et au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lequel se chargera de le rendre public. UN تعد اللجنة تقريرا يسلم للطرفين وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يتولى نشره.
    Le grand mérite revient bien entendu au Secrétaire général de l'Organisation, M. Kofi Annan, initiateur et concepteur de ces mesures et propositions de réformes. UN وبالطبع يرجع الفضل، بقدر كبير، إلى أمين عام المنظمة، السيد كوفي عنان، مبتدئ وصانع مقترحات وتدابير اﻹصلاح هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more