Le BSCI soumet au Secrétaire général et aux responsables des divers départements des rapports semestriels sur l'application des recommandations. | UN | يُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير نصف سنوية عن تنفيذ التوصيات إلى الأمين العام وإلى رؤساء مختلف الإدارات. |
Les États-Unis prient instamment le Secrétaire général de le faire au plus vite et demandent au Vice-Secrétaire général de bien vouloir faire part de leurs attentes au Secrétaire général et aux hauts fonctionnaires du Secrétariat chargés de la mise en œuvre de ces initiatives. | UN | وإن الولايات المتحدة تتوقع أن يقوم الأمين العام بذلك في أقرب وقت ممكن وتحثه عليه وتطلب من نائب الأمين العام أن ينقل توقعاته إلى الأمين العام وإلى موظفي الأمانة العامة المسؤولين عن تنفيذ المبادرات. |
< < Le Conseil de sécurité condamne énergiquement l'attentat terroriste survenu à Kaboul le 28 octobre 2009 et présente ses condoléances au Secrétaire général et aux familles des victimes. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة للهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ويقدِّم تعازيه إلى الأمين العام وإلى أسر الضحايا. |
La Conférence a débouché sur une déclaration intitulée < < Désarmement pour la paix et le développement > > , qui a été présentée au Secrétaire général et aux présidents en exercice et sortants de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | 60 - وأدى المؤتمر إلى صدور إعلان بعنوان " نزع السلاح من أجل السلام والتنمية " وقد قدِّم الإعلان إلى الأمين العام وإلى الرئيس الحالي والرؤساء السابقين للجمعية العامة وإلى مجلس الأمن. |
25.22 Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général apporte un appui au Secrétaire général et aux hauts fonctionnaires du Secrétariat dans le domaine de l'information. | UN | ٥٢-٢٢ يقدم مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام الدعم اﻹعلامي الى اﻷمين العام والى كبار موظفي اﻷمانة العامة. |
< < Le Conseil de sécurité condamne énergiquement l'attentat terroriste survenu à Kaboul le 28 octobre 2009 et présente ses condoléances au Secrétaire général et aux familles des victimes. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة للهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ويقدم تعازيه إلى الأمين العام وإلى أسر الضحايا. |
Elle fournira en temps voulu au Secrétaire général et aux organes délibérants des rapports et des recommandations visant à faciliter leurs décisions et à améliorer les programmes et les opérations sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies. En outre, elle contrôlera activement l'application des recommandations d'audit, en assurera le suivi et établira des rapports à ce sujet. | UN | ويتم تقديم تقارير وتوصيات آنية إلى الأمين العام وإلى الهيئات التشريعية لتيسير عملية اتخاذ القرارات، وتحسين برامج الأمم المتحدة وعملياتها الميدانية، والرصد والمتابعة والإبلاغ على نحو نشط فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الناتجة عن مراجعة الحسابات. |
Le comité directeur soumettra les rapports sur la gouvernance et le contrôle au Secrétaire général et aux chefs de secrétariat des organisations, fonds et programmes participants, et le rapport concernant le Bureau des services de contrôle interne au Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. | UN | وستقدم اللجنة التوجيهية التقارير عن الإدارة والرقابة إلى الأمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات والصناديق والبرامج المشاركة، أما تقرير الاستعراض عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية فستقدمه إلى وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية. |
Elle fournira en temps voulu au Secrétaire général et aux organes délibérants des rapports et des recommandations visant à faciliter leurs décisions et à améliorer les programmes et les opérations sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies. En outre, elle contrôlera activement l'application des recommandations d'audit, en assurera le suivi et établira des rapports à ce sujet. | UN | ويتم تقديم تقارير وتوصيات آنية إلى الأمين العام وإلى الهيئات التشريعية لتيسير عملية اتخاذ القرارات، وتحسين برامج الأمم المتحدة وعملياتها الميدانية، والرصد والمتابعة والإبلاغ على نحو نشط فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الناتجة عن مراجعة الحسابات. |
Par conséquent, le plan d'action adopté à l'issue de la Conférence met l'accent sur des initiatives de la société civile destinées à mobiliser des actions à l'échelle mondiale contre la construction du mur, et les participants ont envoyé une lettre à cet effet au Secrétaire général et aux présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وبناءً على ذلك، ركّزت خطة العمل التي أقرها المؤتمر في الجلسة الختامية مبادرات المجتمع المدني لحشد العمل على نطاق عالمي ضد بناء جدار العزل. وقد أرسل المشاركون رسالة في هذا الشأن إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Le Haut Représentant a présenté un exposé au Secrétaire général et aux autres hauts fonctionnaires de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), aujourd'hui l'Union africaine, à Addis-Abeba. | UN | 31 - وقدم الممثل السامي إحاطة إلى الأمين العام وإلى مسؤولين كبار آخرين في منظمة الوحدة الأفريقية التي أصبحت الآن الاتحاد الأفريقي، في أديس أبابا. |
11. Prenant note de l'importance de la Conférence et des résultats qui y ont été obtenus, a proposé, au nom du pays hôte, que ces résultats soient communiqués au Secrétaire général et aux autres organisations internationales compétentes et qu'ils soient consignés en tant que document de ces organisations; | UN | 11 - وإننا وإذ نحيط علما بأهمية هذا المؤتمر ونتائجه، نود، باعتبارنا الجهة المستضيفة، أن نقترح تقديمَ نتائج هذا المؤتمر إلى الأمين العام وإلى المنظمات الدولية المعنية وتسجيلها باعتبارها وثيقة من وثائق هذه المنظمات. |
25.22 Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général apporte un appui au Secrétaire général et aux hauts fonctionnaires du Secrétariat dans le domaine de l'information. | UN | ٥٢-٢٢ يقدم مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام الدعم اﻹعلامي الى اﻷمين العام والى كبار موظفي اﻷمانة العامة. |