Il a demandé aux groupes régionaux de soumettre des candidatures au Secrétariat de l'ozone. | UN | وطلب إلى المجموعات الإقليمية أن تقدّم ترشيحاتها إلى أمانة الأوزون. |
Le FEM avait déjà remis une mise à jour au Secrétariat de l'ozone de son Approche stratégique aux fins de renforcement des capacités. | UN | وقال إن المرفق قدم بالفعل استيفاء إلى أمانة الأوزون بشأن نهجه الاستراتيجي إزاء تعزيز بناء القدرات. |
Chaque Partie est priée de faire rapport au Secrétariat de l'ozone sur l'application du présent paragraphe; | UN | ويطلب من كل طرف أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذه الفقرة إلى أمانة الأوزون. |
Enfin, les solutions de remplacement des HCFC seraient examinées en détail dans les rapports d'évaluation du Groupe qui seraient remis au Secrétariat de l'ozone avant la fin de l'année 2006. | UN | وأخيراً سيجري استعراض بدائل مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية بالتفصيل في تقارير التقييم التي يعدها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، والتي سوف يجري تسليمها لأمانة الأوزون في نهاية عام 2006. |
Elle a demandé au Secrétariat de l'ozone de réviser son plan et de tenir la réunion des Parties à la période habituelle de l'année. | UN | وطلبت من أمانة الأوزون إعادة النظر في خطتها وعقد اجتماع الأطراف في الوقت المعتاد من العام. |
E. Changements au Secrétariat de l'ozone | UN | هاء - التغييرات المستمرة في أمانة الأوزون |
Différentes décisions des Parties exigent que des informations et des données supplémentaires soient fournies au Secrétariat de l'ozone. | UN | وتقضي العديد من المقررات بأن تقدم الأطراف معلومات وبيانات إضافية إلى أمانة الأوزون. |
VEUILLEZ RETOURNER LE FORMULAIRE DÛMENT REMPLI au Secrétariat de l'ozone | UN | يرجى إعادة الاستمارة بعد ملئها إلى: أمانة الأوزون |
Les données requises seraient communiquées au Secrétariat de l'ozone dans les meilleurs délais après son retour au Yémen à l'issue de la réunion en cours. | UN | وقال إن البيانات المطلوبة سترسل إلى أمانة الأوزون في أقرب وقت ممكن عند عودته إلى اليمن بعد إنتهاء هذا الاجتماع. |
Il a demandé aux groupes régionaux de soumettre leurs candidatures au Secrétariat de l'ozone. | UN | ودعا المجموعات الإقليمية إلى تقديم ترشيحاتها إلى أمانة الأوزون. |
Il importait de poursuivre les travaux sur cette question et il a souligné l'obligation faite au paragraphe 4 du projet de décision aux Parties de faire rapport à ce sujet au Secrétariat de l'ozone. | UN | ويحتاج الأمر إلى مزيد من العمل بشأن هذه المسألة، وقد استرعى الانتباه إلى الاشتراط الوارد في الفقرة 4 من مشروع المقرر بأن تقدم الأطراف تقاريرها عن ذلك إلى أمانة الأوزون. |
Il a demandé aux groupes régionaux de soumettre leurs candidatures au Secrétariat de l'ozone. | UN | وطلب من المجموعات الإقليمية أن تقدم ترشيحاتها إلى أمانة الأوزون. |
2. D'encourager également les Parties à soumettre au Secrétariat de l'ozone, avant le 1er septembre 2015, les informations visées au paragraphe 1 de la présente décision; | UN | 2 - يشجع أيضاً الأطراف على تقديم المعلومات وفقاً للفقرة 1 من هذا المقرر إلى أمانة الأوزون بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2015؛ |
Seule une copie des communications officielles avec le correspondant national pour l'ozone est adressée au Secrétariat de l'ozone et aux coprésidents du Groupe de l'évaluation technique et économique pour éviter les communications faisant double emploi. | UN | ولا تدعو الحاجة إلى إرسال نسخ إلى أمانة الأوزون ورؤساء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المشاركين إلا في حالة الاتصالات الرسمية مع جهة التنسيق الوطنية المعنية بالأوزون، وذلك من أجل تجنب ازدواجية الاتصالات. |
2. D'encourager également les Parties à soumettre au Secrétariat de l'ozone, avant le 1er septembre 2015, les informations visées au paragraphe 1 de la présente décision; | UN | 2 - يشجع الأطراف أيضاً على تقديم المعلومات وفقاً للفقرة 1 من هذا المقرر إلى أمانة الأوزون بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2015؛ |
Ces données font partie des données annuelles communiquées par les États-Unis au Secrétariat de l'ozone au titre de l'article 7. | UN | وتستخدم الولايات المتحدة بيانات التدمير والمواد الوسيطة المبلغ عنها لتجميع تقريرها السنوي المتعلق بالمادة 7 الذي يقدم إلى أمانة الأوزون. |
Les Parties sont invitées à adresser leurs observations sur le présent rapport de synthèse, en particulier sur les propositions des Coprésidents, au Secrétariat de l'ozone avant le 15 septembre 2008 au plus tard. | UN | 63 - وتدعى الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على هذا التقرير الموجز خاصة على مقترحات الرئيسين المشاركين الواردة فيه إلى أمانة الأوزون في موعد لا يتجاوز 15 أيلول/سبتمبر 2008. |
La Jamahiriya arabe libyenne avait été instamment invitée à communiquer ses données pour 2006 au Secrétariat de l'ozone avant le 30 septembre 2007. | UN | وقد استحثت الجماهيرية العربية الليبية على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2006 قبل 30 أيلول/سبتمبر 2007. |
Il importerait de mettre l'accent sur le visage humain de ces réalisations pour préparer la célébration du trentième anniversaire de la Convention de Vienne en 2015, et Mme Birmpili invitait les Parties à faire part au Secrétariat de l'ozone d'expériences pertinentes à cet égard. | UN | وبشأن التحضير للاحتفالات بمناسبة الذكرى الثلاثين لاتفاقية فيينا في عام 2015، أوضحت أن من المهم التركيز على الوجه الإنساني لإنجازاتها، ودعت الأطراف إلى تقديم قصص لأمانة الأوزون في هذا الصدد. |
L'Equipe spéciale a extrapolé les tendances concernant les HCFC à partir des données communiquées jusqu'en 2006 au Secrétariat de l'ozone conformément à l'article 7 par toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | واستخلص فريق المهام اتجاهات من البيانات الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حتى عام 2006 والمقدمة بموجب المادة 7 لأمانة الأوزون من جانب الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5. |
Il a été demandé au Secrétariat de l'ozone de préparer un projet de décision faisant état des deux possibilités, à soumettre à l'examen de la vingtième Réunion des Parties. | UN | وطلب من أمانة الأوزون إعداد مشروع مقرر يتضمن كلا الخيارين لكي ينظر فيه الاجتماع العشرين للأطراف. |
Au cours de la période écoulée depuis la dernière réunion des Parties, un certain nombre de changements ont eu lieu au Secrétariat de l'ozone. | UN | 78 - خلال الفترة منذ أحدث اجتماع للأطراف، حدث عدد من التغييرات في أمانة الأوزون. |
Demander aux Parties et au Secrétariat de l'ozone de poursuivre leurs efforts de coordination avec la Convention de Vienne et son Protocole de Montréal, ainsi qu'avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto, pour veiller à ce qu'ils soient mis en œuvre de manière complémentaire et à ce que leurs objectifs soient atteints; | UN | 4 - ندعو الأطراف وأمانة الأوزون إلى مواصلة التنسيق فيما بين اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها لضمان تنفيذها من خلال الدعم المتبادل وتحقيق أهدافها؛ |